"والأمن مع" - Translation from Arabic to French

    • et de sécurité avec
        
    • et la sécurité avec
        
    • et de sécurité et
        
    • et à la sécurité avec
        
    Nous appelons Israël à saisir cette occasion historique d'établir un partenariat de paix et de sécurité avec les pays arabes. UN وإننا ندعو إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية.
    Il participe à des commissions mixtes de défense et de sécurité avec la Zambie, le Mozambique et la Tanzanie. UN فلديها لجان ثنائية للدفاع المشترك والأمن مع زامبيا وموزامبيق وتنـزانيا.
    Nous continuons à chercher à lancer d'autres mesures pour prévenir les malentendus et promouvoir un environnement stable de paix et de sécurité avec les pays voisins. UN ونواصل السعي لإيجاد مزيد من التدابير لمنع حالات سوء الفهم والتشجيع على وجود بيئة مستقرة من السلام والأمن مع البلدان المجاورة لنا.
    Dans cette communication, la Commission proposait de nouer un dialogue sur les migrations, la mobilité et la sécurité avec les pays du Sud de la Méditerranée. UN وفي هذا البيان، اقترحت المفوضية إقامة حوارات بشأن الهجرة والتنقل والأمن مع بلدان جنوب البحر المتوسط().
    L'Équipe de surveillance échange régulièrement des informations et des données d'expérience glanées dans les réunions régionales des organismes de renseignement et de sécurité et du Comité. UN ويتبادل فريق الرصد المعلومات والخبرات المكتسبة بانتظام خلال الاجتماعات الإقليمية لوكالات الاستخبارات والأمن مع اللجنة.
    Réunions ont été tenues, à l'occasion desquelles la MINUL a dispensé conseils et appui pour aider à harmoniser les programmes relatifs à la justice et à la sécurité avec le Programme de transformation, notamment dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la justice et de l'état de droit, ainsi que de la réforme de la justice et du secteur judiciaire. UN اجتماعا عُقدت وقدمت خلالها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المشورة والدعم من أجل تيسير العمل على مواءمة برامج العدل والأمن مع خطة التغيير التي تشمل مجالات من قبيل السلام، والأمن والعدالة وسيادة القانون، فضلا عن إصلاح العدالة والقطاع القضائي
    L'Équipe de surveillance échange régulièrement les informations et les données d'expérience acquises dans le cadre des réunions régionales des services de renseignements et de sécurité avec le Comité. UN ويتقاسم فريق الرصد المعلومات والخبرات المكتسبة بانتظام من خلال اجتماعات إقليمية لوكالات الاستخبارات والأمن مع اللجنة.
    Les tentatives faites par l'Arménie pour duper la communauté internationale en lançant des appels en faveur de diverses mesures de confiance et de sécurité avec l'Azerbaïdjan, notamment dans les domaines militaire et économique, sont contre-productives. UN والمحاولات التي تقوم بها أرمينيا لتضليل المجتمع الدولي بالدعوة إلى الشروع في اتخاذ مختلف تدابير بناء الثقة والأمن مع أذربيجان، بما في ذلك في المجالات الاقتصادية، تؤدي إلى نتائج عكسية.
    L'Équipe procède régulièrement à des échanges d'informations et de données d'expériences acquises dans le cadre de réunions régionales d'organisations s'occupant de renseignement et de sécurité, avec le Comité du Conseil de sécurité. UN ويتقاسم فريق الرصد المعلومات والخبرات المكتسبة بانتظام من خلال اجتماعات إقليمية لوكالات الاستخبارات والأمن مع لجنة مجلس الأمن.
    Les Départements ont indiqué que l'approche stratégique suivie par l'ONU pour aborder les questions de paix et de sécurité avec l'Union africaine était examinée deux fois par an par le Conseil de sécurité. UN 90 - وعلقت الإدارتان بأن نهج الأمم المتحدة الاستراتيجي لقضايا السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي يخضع للاستعراض مرتين في السنة من قبل مجلس الأمن.
    En ce qui concerne l'Union africaine, l'approche stratégique adoptée par l'ONU pour aborder les questions de paix et de sécurité avec elle est examinée semestriellement par le Conseil de sécurité. UN 9 - في ما يتعلق بالاتحاد الأوروبي، فإن نهج الأمم المتحدة الاستراتيجي لقضايا السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي يخضع للاستعراض مرتين في السنة من قبل مجلس الأمن.
    L'ONU s'est dotée d'un bureau de liaison à Bruxelles, consacrant ainsi l'institutionnalisation de sa coopération en matière de paix et de sécurité avec l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN 113 - وأنشأت الأمم المتحدة مكتب اتصال لشؤون الشراكات في بروكسل، مما يواصل إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون في مجالي السلام والأمن مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'accord sur les mesures complémentaires de confiance et de sécurité avec l'Ukraine a été signé par les Ministres de la défense nationale des deux États en novembre 2004. UN 5 - وقام بتوقيع الاتفاق المتعلق بالتدابير الإضافية لبناء الثقة والأمن مع أوكرانيا وزيرا الدفاع الوطني في كلا البلدين في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Au-delà de sa politique nationale de lutte contre le terrorisme, elle a signé des conventions bilatérales en matière d'entraide judiciaire et de sécurité avec 30 pays. UN 29 - وذكر أن بلده قد قام، بالإضافة إلى سياسته الوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بتوقيع اتفاقيات ثنائية بشأن المساعدة القضائية والأمن مع 30 دولة.
    i) Collabore sur les questions de sûreté et de sécurité avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui sont les partenaires opérationnels du système des Nations Unies, conformément aux directives officielles; UN (ط) التعاون بشأن مسائل السلامة والأمن مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة تنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها؛
    Les participants ont noté avec satisfaction la signature de l'Accord global de cessez-le-feu du 16 novembre 2003 et du Protocole de Pretoria, qui consacrent le partage des pouvoirs politiques, de défense et de sécurité, avec le CNDD-FDD, sa participation dans toutes les institutions de transition ainsi que le fait que le Gouvernement et la FNL-Rwasa ont exprimé mutuellement le souhait d'entreprendre des pourparlers. UN وأحاط المشاركون علما مع التقدير بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وبروتوكول بريتوريا اللذين يكرّسان تقاسم السلطة السياسية وشؤون الدفاع والأمن مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية، ومشاركتهما في جميع مؤسسات المرحلة الانتقالية، وبما أعربت عنه الحكومة وقوات التحرير الوطنية - رواسا من رغبة متبادلة في الدخول في محادثات.
    Le conflit israélo-palestinien doit se terminer par une solution pacifique négociée par les parties, qui débouchera sur la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant dans la paix et la sécurité avec Israël et ses voisins. UN والصراع الإسرائيلي - الفلسطيني لا بد من أن ينتهي بتسوية سلمية عن طريق المفاوضات بين الأطراف، ما يؤدي إلى نشوء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ولها مقومات البقاء تعيش جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن مع إسرائيل ودول مجاورة أخرى.
    La mission a tenu des discussions sur la résolution 1325 (2000), relative aux femmes et à la paix et la sécurité, avec des organisations non gouvernementales et des femmes membres du Parlement, à Kinshasa, et avec le conseiller pour l'égalité des sexes de l'ONUB, à Bujumbura. UN 49 - وناقشت البعثة موضوع القرار 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن مع المنظمات غير الحكومية والبرلمانيات في كينشاسا، ومع مستشار الشؤون الجنسانية لدى عملية الأمم المتحدة في بوروندي في بوجمبورا.
    61. Le 24 mai 2011, la Commission européenne a adopté une communication intitulée < < Un dialogue pour les migrations, la mobilité et la sécurité avec les pays du Sud de la Méditerranée > > (COM (2011)292). UN 61- وفي 24 أيار/مايو 2011، اعتمدت المفوضية الأوروبية بياناً بعنوان " حوار في الهجرة والتنقل والأمن مع بلدان جنوب البحر المتوسط " (COM (2011)292).
    Les Membres de l'ONU doivent respecter strictement, en paroles comme dans les actes, les idéaux de paix et de justice et de sécurité et de développement pour tous, énoncés dans la Charte. UN على أعضاء الأمم المتحدة أن يعملوا على إعلاء شأن المثل العليا للميثاق بالأقوال والأفعال وبصمود، من أجل السلام مع العدالة والأمن مع التنمية للجميع.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat de l'ONU avec l'Union africaine en matière de paix et de sécurité et apporter un appui coordonné tant aux opérations à court terme qu'au renforcement des capacités à long terme à l'échelle du système UN هدف المنظمة: تعزيز شراكة الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي وتقديم دعم منسق من الأمم المتحدة لكل من العمليات القصيرة الأجل وبناء القدرات في الأجل الطويل
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale aux paragraphes 2 et 3 de sa résolution 61/296, le spécialiste des affaires politiques (hors classe) veillera à assurer une bonne coordination au sujet des questions liées à la paix et à la sécurité avec les autres fonds, organismes et programmes des Nations Unies, et en particulier la Commission économique pour l'Afrique. UN وكما دعت الجمعية العامة في الفقرتين 2 و 3 من قرارها 61/296، يقوم موظف الشؤون السياسية الأقدم بالتأكد من وجود تنسيق فعال في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن مع بقية صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more