Table ronde de l'UNU sur le thème " La politique de l'hydrogène " et lancement d'un livre (organisés par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " منظورات سياساتية في مسألة استخدام الهيدروجين " والإعلان عن صدور كتاب (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
Table ronde de l'UNU sur le thème " La politique de l'hydrogène " et lancement d'un livre (organisés par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " منظورات سياساتية في مسألة استخدام الهيدروجين " والإعلان عن صدور كتاب (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
IV. Remarques de conclusions, remerciements et annonce de la prochaine réunion | UN | رابعاً- الملاحظات الختامية وتقديم الشكر والإعلان عن الاجتماع القادم |
Déclaration de situation financière et déclaration d'intérêt | UN | الإقرار بالذمة المالية والإعلان عن المصالح |
- 1 Demande de liquidation de pension et de déclaration d'élection de domicile par veuve et par tuteur | UN | - 1 طلب تسوية المعاش والإعلان عن اختيار محل الإقامة من جانب الأرملة والوصي؛ |
Toutefois, malgré cette évolution positive, l'intégrité et la crédibilité du TNP ont été mises à mal par les récents cas de non-respect et par l'annonce d'un retrait, qui ont révélé ses limites et ses lacunes. | UN | لكن رغم هذا التطور الإيجابي، فقد تم المس بسلامة ومصداقية المعاهدة في أعقاب حالات عدم الاحترام والإعلان عن حالة انسحاب، الشيء الذي أبرز حدودها وأوجه النقص فيها. |
À cet effet, il est prévu de poursuivre les efforts entrepris lors de récentes conférences pour mettre en œuvre ces principes en organisant des séances plénières informelles, en communiquant davantage de documents sous forme électronique, en annonçant les réunions en temps opportun et en diffusant les informations correspondantes sur les écrans de télévision en circuit fermé, sur Twitter et sur le site Web de la Convention. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستتواصل الجهود على غرار المؤتمرات الأخيرة لتجسيد هذه المبادئ من خلال عقد جلسات عامة غير رسمية، وتعزيز إتاحة الوثائق إلكترونياً، والإعلان عن الجلسات في الوقت المناسب، وبث معلومات الجلسات عبر دائرة تلفزيونية مغلقة، ومن خلال تويتر وموقع الاتفاقية الإطارية الشبكي. |
Table ronde sur le thème " Reconstituer la sécurité en Corée " et lancement de livre (organisés par l'Université des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش بشأن " إعادة تشكيل أمن كوريا " والإعلان عن صدور كتاب ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك |
Ces recommandations contiennent notamment un appel à la cessation des hostilités sous toutes leurs formes et à la déclaration d'un cessez-le-feu contrôlé. | UN | وتشمل هذه التوصيات الدعوة إلى وقف القتال بجميع أشكاله والإعلان عن وقف لإطلاق النار يخضع للمراقبة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'informer les victimes de leurs droits, notamment des recours disponibles, de faciliter leur accès à la justice, de garantir leur droit à une réparation juste et adéquate et de faire connaître les lois applicables. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإبلاغ الضحايا بحقوقهم، بما في ذلك سبل الانتصاف المتاحة لهم، وتيسير وصولهم إلى القضاء، وضمان حقهم في تعويض عادل وكاف، والإعلان عن القوانين ذات الصلة. |
Table ronde de l'UNU sur le thème " La politique de l'hydrogène " et lancement d'un livre (organisés par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " منظورات سياساتية في مسألة استخدام الهيدروجين " والإعلان عن صدور كتاب (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
Table ronde de l'UNU sur le thème " La politique de l'hydrogène " et lancement d'un livre (organisés par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " منظورات سياساتية في مسألة استخدام الهيدروجين " والإعلان عن صدور كتاب (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
Table ronde de l'UNU sur le thème " La politique de l'hydrogène " et lancement d'un livre (organisés par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " منظورات سياساتية في مسألة استخدام الهيدروجين " والإعلان عن صدور كتاب (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
Table ronde de l'UNU sur le thème " La politique de l'hydrogène " et lancement d'un livre (organisés par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) | UN | حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " منظورات سياساتية في مسألة استخدام الهيدروجين " والإعلان عن صدور كتاب (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك) |
La commission de contrôle vérifiera que les critères d'évaluation et la description du poste dans l'annonce de vacance correspondent exactement aux exigences du poste; | UN | وستقوم هيئة الاستعراض بالتحقق من أن معايير التقييم والإعلان عن الشواغر تعكس بدقة متطلبات الوظيفة. |
Système de déclaration de situation financière applicable aux hauts fonctionnaires et déclaration d'impartialité du personnel chargé des achats et des finances. | UN | 35 - الإفصاح عن الذمة المالية لكبار المسؤولين والإعلان عن حياد الموظفين الذين يتولون مهام المشتريات والخزينة. |
- 1 Demande de liquidation de pension et de déclaration d'élection de domicile par tuteur | UN | - 1 طلب تسوية المعاش والإعلان عن اختيار محل الإقامة من جانب الوصي؛ |
d) Les services d'information (production de supports promotionnels, activités de sensibilisation et annonce d'un concours vidéo) (129 300 dollars). | UN | (د) خدمات الإعلام (إنتاج المواد الترويجية، وتنظيم مناسبات التوعية العامة، والإعلان عن منافسة للتصوير بالفيديو) (300 129 دولار). |
La MINUS a cherché à agir de manière prospective pour pourvoir les postes vacants, en inscrivant plus de candidats sur les listes d'aptitude, en annonçant les vacances de poste sur les sites Web consacrés aux activités de secours, en menant des campagnes de recrutement, et en assurant directives et aide accrue à cette fin aux directeurs de programme. | UN | تنشط البعثة في مساعيها لملء الشواغر عن طريق إجازة إدراج مرشحين إضافيين في القوائم، والإعلان عن الوظائف الشاغرة على المواقع الشبكية للأنشطة الإنسانية، وتنظيم حملات لاستقدام الموظفين، وتقديم الإرشاد وزيادة المساعدة إلى مديري البرامج في هذا السياق. |
Table ronde sur le thème " Reconstituer la sécurité en Corée " et lancement de livre (organisés par l'Université des Nations Unies) | UN | حلقة نقاش بشأن " إعادة تشكيل أمن كوريا " والإعلان عن صدور كتاب (تنظمها جامعة الأمم المتحدة) |
la déclaration d'un État palestinien indépendant serait l'aboutissement naturel du processus entrepris en 1948 avec l'établissement d'Israël. | UN | والإعلان عن دولة فلسطينية مستقلة سيكون بمثابة الاختتام الطبيعي لعملية الدولتين التي بدأت في عام 1948 بإنشاء إسرائيل. |
Le réseau donne aux femmes la possibilité de communiquer sur de longues distances et de faire connaître les cours et les ateliers par lesquels elles transmettent les capacités et les connaissances permettant d'avoir un emploi mieux rémunéré. | UN | وتمكن الشبكة النساء من الاتصال عبر المسافات البعيدة والإعلان عن الدورات التدريبية وحلقات العمل التي ينقلن خلالها المهارات والمعارف اللازمة للحصول على أعمال تدر دخلا أفضل. |
Un montant de 30 000 dollars est demandé pour couvrir le coût de la location de chariots élévateurs ainsi que les frais de publication des avis de vacance de postes, des appels d'offres et des annonces de mise en vente de matériel. | UN | كما يطلب مبلغ 000 30 دولار لاستئجار رافعة شوكية ولتغطية تكلفة الإعلانات عن الوظائف الشاغرة والإعلان عن عطاءات الشراء وإشعارات البيع. |
Il aura pour objet de formuler des mesures et des recommandations pratiques, d'annoncer des projets et des partenariats concrets, et d'adopter si possible une déclaration de haut niveau. | UN | وسوف يكون الغرض من اجتماع القمة تحديد تدابير وتوصيات عملية المنحى، والإعلان عن مشاريع وشراكات محددة، وربما إصدار إعلان يعتمده المشاركون الرفيعو المستوى. |
L'UNOPS était en train de décider s'il fallait publier ces cas sur Internet à des fins de transparence et de publicité auprès des fournisseurs. | UN | وكان المكتب يحدد مدى ضرورة نشر الحالات على شبكة الإنترنت لأغراض الشفافية والإعلان عن الموردين. |
Ouverture au recrutement, affichage de l'avis de vacance de poste et présélection | UN | فتح الوظيفة والإعلان عن الشغور والفرز الأولي |
Il devrait également désigner une commission indépendante chargée d'enquêter sur les violences sexuelles commises pendant le conflit interne et rendre publics les résultats de l'enquête. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تعيّن لجنة مستقلة تكلّف بالتحقيق في أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاع الداخلي والإعلان عن نتائج التحقيق. |
Le Comité consultatif estime qu'une telle situation peut, et doit, être évitée moyennant une rigoureuse planification de la relève et la publication des annonces de vacances de poste six mois avant la date prévue du départ à la retraite des intéressés. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن بل وينبغي تفادي هذه الحالة عن طريق التخطيط الدقيق لتعاقب الموظفين والإعلان عن الشواغر قبل حلول موعد التقاعد المتوقع بستة أشهر. |