Cependant, en adoptant la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, on a reconnu qu'une question précise avait été laissée en suspens : la dégradation de vastes régions de la surface de la Terre par suite de la sécheresse et de la désertification. | UN | إلا أنه لدى اعتماد اتفاقية التغير المناخي والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، كان هناك إدراك بأن ثمة قضية محددة قد تركت معلقة، ألا وهي تدهور مساحات شاسعة من سطح الكرة اﻷرضية بسبب الجفاف والتصحر. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, ouverte à la signature lors de la CNUED, sont entrées en vigueur, et leurs conférences d'États parties ont déjà tenu leurs premières réunions. | UN | وبدأ سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي اللتين كان قد فتح باب التوقيع عليهما أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعقدتا بالفعل أول اجتماعاتهما لمؤتمرات اﻷطراف. |
1. Se félicite des travaux approfondis conduits au sein du Groupe intergouvernemental sur les forêts et prend note de la coopération entre le Groupe intergouvernemental et la Convention sur la diversité biologique; | UN | ١ - يرحب بالعمل الشامل الذي يجري تحت إشراف الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ويسلم بالتعاون بين الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ |
Des déclarations ont été prononcées par les représentants du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La quatrième partie présente le mode d'élection des membres des organes subsidiaires de la Convention-cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique. | UN | ويعرض الفصل الرابع طريقة انتخاب أعضاء المكتب في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
À titre d'exemple, les règlements intérieurs des Conventions de Rio parentes − Convention-cadre sur les changements climatiques et Convention sur la diversité biologique − traitent de l'élection des membres des organes subsidiaires de manière comparable. | UN | فالنظام الداخلي لكل من اتفاقيتي ريو الشقيقتين، أي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيئي على سبيل المثال يتناول بطريقة مشابهة انتخاب أعضاء مكتب الاتفاقية. |
Les résultats de ces activités et de leur suivi, ainsi que les travaux en cours concernant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, intéressent directement l'examen et l'évaluation à venir des progrès réalisés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وتعد نتائج هذه اﻷنشطة ومتابعتها، الى جانب اﻷعمال الجارية المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، ذات صلة مباشرة بعملية الاستعراض والتقييم المقبلة للتقدم المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
69. Institutionnellement, les liens entre la Convention de Ramsar et la Convention sur la diversité biologique sont énoncés dans le Mémorandum de coopération entre ces deux conventions. | UN | 69- وتتجسد الصلات بين اتفاقية رامسار والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي تجسيدا مؤسسيا في مذكرة التعاون بين الاتفاقيتين. |
En mars 2014, la CNUCED a organisé un cours de formation national sur l'interaction entre l'Accord sur les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique pour le Cambodge. | UN | وفي آذار/مارس 2014، نُظمت دورة تدريبية وطنية من أجل كمبوديا بشأن التفاعل بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Plus de 100 dirigeants politiques ont signé la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, approuvé la Déclaration de Rio et adopté Action 21, plan stratégique visant à éviter que l'environnement ne continue à se dégrader et à faire en sorte qu'il soit préservé au XXIe siècle. | UN | ووقّع أكثر من 100 من زعماء العالم على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وأقروا إعلان ريو دي جانيرو، واعتمدوا خطة استراتيجية لمنع التدهور البيئي وتحقيق الاستدامة البيئية في القرن الحادي والعشرين، أطلق عليها جدول أعمال القرن 21. |
Par exemple, au niveau international, le Programme d'action mondial peut servir de mécanisme d'harmonisation pour la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international, la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون برنامج العمل العالمي آلية تنسيق لاتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
La Déclaration ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce adoptée à Doha le 14 novembre 2001 donne pour instruction au Conseil des ADPIC, dans la poursuite de son programme de travail, d'examiner la relation entre l'Accord sur les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique. | UN | ثم ان الاعلان الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي اعتمد في الدوحة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 يحتوي على توجيهات إلى مجلس اتفاق " تريبس " لمتابعة برنامج عمله الرامي إلى دراسة العلاقة بين اتفاق " تريبس " والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛ |
36. Des activités d'information ont permis de resserrer les liens avec les secrétariats d'autres conventions pertinentes, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, ainsi qu'avec des institutions financières, des organisations intergouvernementales, des autorités nationales, et avec les milieux universitaires et le secteur privé. | UN | 36- عززت الأنشطة الإعلامية واسعة النطاق العلاقات مع أمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة وبوجه خاص اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومع الحكومات والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Aussi atil insisté sur l'application effective des conventions internationales pertinentes, comme la Convention de l'OIT no 169 et la Convention sur la diversité biologique, notamment en ce qui concernait le respect des méthodes et des savoirs traditionnels et l'obligation d'obtenir l'autorisation préalable des communautés locales avant d'entreprendre toute action ayant un effet sur leurs moyens de subsistance. | UN | وشدد، في هذا الصدد، على التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية ذات الصلة كاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، خاصة فيما يتعلق باحترام الأساليب والمعارف التقليدية، كما شدد على الالتزامات بالحصول مسبقاً على موافقة المجتمعات المحلية قبل القيام بأي عمل يؤثر على أسباب معيشتها. |
Le troisième programme de travail commun établi entre la Convention de Ramsar et la Convention sur la diversité biologique pour la période 2002-2006 a été approuvé par le Comité permanent de Ramsar en décembre 2001 et entériné par la sixième Conférence des Parties de la Convention sur la diversité biologique, tenue en avril 2002 à La Haye. | UN | ووافقت اللجنة الدائمة لاتفاقية رامسار في كانون الأول/ديسمبر 2001 على خطة العمل المشترك الثالثة بين اتفاقية رامسار والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي للفترة 2002-2006، وأيدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في اجتماعه السادس (لاهاي، نيسان/أبريل 2002). |
La volonté politique des Parties et l'engagement des organes scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف ومشاركة الهيئات العلمية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Mais, récemment une nouvelle tendance s'est fait jour, consistant à doubler la ventilation par catégorie d'objets de dépense d'une ventilation par catégorie de programmes comme, par exemple, dans le cas de la Convention-cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, ce qui a l'avantage de mettre en évidence le lien entre les dépenses et les activités menées au titre des programmes. | UN | ومع ذلك ظهر مؤخرا اتجاه لتغطيتها بفئات البرامج، مثلما يحدث في حالتي الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. ومن مزايا ذلك إظهار الصلة بوضوح بين النفقات وأنشطة البرامج. |
Ampleur de l'échange de connaissances avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique. | UN | مدى تفاعل لجنة العلم والتكنولوجيا مع الهيئات الفرعية العلمية العاملة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وغيرها من هيئات التعاون العلمية الأخرى ذات الصلة. |
Le FEM gère les mécanismes financiers de la Convention sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique " sur une base provisoire " . | UN | 86 - يقوم مرفق البيئة العالمية بتشغيل الآليات المالية للاتفاقية المعنية بالمناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي " على أساس مؤقت. " |
En raison de la poursuite de la dégradation des terres, de la perte de la biodiversité et des changements climatiques, il est vital de créer des synergies pour les écosystèmes terrestres entre les trois conventions de Rio (Convention sur la lutte contre la désertification, Convention-cadre sur les changements climatiques et Convention sur la diversité biologique). | UN | 55- وبالنظر إلى استمرار تدهور الأراضي والنقص في التنوع البيئي وتغيرات الأنماط المناخية، يكتسي تسخير أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث (اتفاقية مكافحة التصحر، والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي) أهمية حاسمة في سياق الأعمال المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البرية. |