"والاستعجال" - Translation from Arabic to French

    • et d'urgence
        
    • urgence et
        
    • et de l'urgence
        
    • titre discrétionnaire
        
    Selon le principe de proportionnalité, l'intervention en cas de catastrophes devait être proportionnelle au degré de souffrance et d'urgence. UN وأما بمبدأ النسبية، فيعني أن الاستجابة للكارثة ينبغي أن تكون متناسبة مع درجة المعاناة والاستعجال.
    Les mesures de protection sont et doivent être prises à titre discrétionnaire et d’urgence. UN لذا ينبغي أن تتسم تدابير الحماية بالسرية والاستعجال.
    Quand les Bouvier et les Kennedy ont brisé la glace, il devait y avoir ce même sentiment de joie et d'urgence. Open Subtitles انا أتخيل ذلك , عندما البوفريز و آلكيندي كسروا الخبز لأول مرة كان هنالك شعور مماثل من الفرح والاستعجال
    Il demande également que la question du versement des indemnisations dans pareils cas soit traitée de toute urgence et en priorité. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا النظر على سبيل الأولوية والاستعجال في مسألة دفع التعويضات في تلك الحالات.
    La Constitution prévoit l'égale protection de tous les citoyens et dispose que tout citoyen a le droit d'invoquer la protection des droits et libertés inscrits dans la Constitution devant les tribunaux et devant la Cour constitutionnelle en vertu d'une procédure basée sur le principe de la priorité et de l'urgence. UN ويؤكد الدستور كذلك على الحماية المتساوية لجميع المواطنين، حيث ينص على أن لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم العادية والمحكمة الدستورية، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    Au contraire, l'établissement de grands secteurs de recentrage permettrait au PNUD de s'occuper mieux, avec une efficacité accrue, des domaines auxquels les gouvernements eux-mêmes ont attribué le plus haut rang de priorité et d'urgence. UN بل ان تحديد مجالات للتركيز يسمح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأن يقدم خدمات أفضل وبفعالية أكبر، للمجالات التي تقررها الحكومات ذاتها باعتبار أن لها أعلى اﻷولوية والاستعجال.
    L'article 15 du règlement intérieur stipule que les questions additionnelles proposées pour inscription à l'ordre du jour doivent présenter un caractère d'importance et d'urgence. UN فالمادة ١٥ من النظام الداخلي تنص على أن البنود اﻹضافية المقترح إدراجها في جدول اﻷعمال ينبغي أن تتسم بطابع اﻷهمية والاستعجال.
    Les mesures de protection sont et doivent être prises à titre discrétionnaire et d'urgence. > > UN لذا ينبغي أن تتسم تدابير الحماية بالسرية والاستعجال " .
    Des questions additionnelles présentant un caractère d'importance et d'urgence, proposées pour inscription à l'ordre du jour moins de 30 jours avant l'ouverture d'une session ordinaire ou au cours d'une session ordinaire, peuvent y être ajoutées en vertu d'une décision prise par l'Assemblée à la majorité des membres présents et votants. UN يجوز أن يدرج في جدول اﻷعمال ما يقترح إدراجه فيه، قبل افتتاح دورة عادية بأقل من ثلاثين يوما أو في أثناء انعقاد دورة عادية، من بنود إضافية تتسم بطابع اﻷهمية والاستعجال إذا قررت الجمعية ذلك بأغلبية أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين.
    En conséquence, en vertu de l'article 50 de la Constitution de la République de Macédoine, chaque citoyen peut rechercher devant les tribunaux habituels de même que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine la protection des libertés et des droits que prescrit la Constitution conformément à une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN وبالتالي، فعملا بالمادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا، يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية،فضلا عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا،في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.
    5. La proposition d'inscrire une question subsidiaire additionnelle au point 88 de l'ordre du jour est soumise en application de l'article 15. Celui-ci dispose que la question doit présenter un caractère d'importance et d'urgence. UN 5 - ونبه إلى أن الاقتراح الحالي بإضافة بند فرعي إلى البند 88 كان قد طرح بموجب المادة 15، التي تطلبت أن يتسم الموضوع بطابع الأهمية والاستعجال.
    La Constitution accorde en outre la même protection à tous les citoyens en consacrant le droit de chacun d'invoquer les droits et libertés consacrés par la Constitution devant les tribunaux et la Cour constitutionnelle dans le cadre d'une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN ويؤكد الدستور أيضاً حماية كل المواطنين على قدم المساواة، حيث ينص على أن لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحقوق والحريات المحددة في الدستور أمام المحاكم العادية والمحكمة الدستورية من خلال إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال.
    En vertu de l'article 50 de la Constitution, tout citoyen peut invoquer les droits et les libertés consacrés par la Constitution devant les tribunaux et la Cour constitutionnelle dans le cadre d'une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN 103- وتنص المادة 50 من الدستور على حق كل مواطن في المطالبة بحماية الحقوق والحريات المحددة في الدستور أمام المحاكم العادية والمحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا من خلال إجراءات قائمة على مبدئي الأولوية والاستعجال.
    16. Selon l'article 50 de la Constitution, tout citoyen peut rechercher devant les tribunaux ordinaires de même que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine la protection des droits et libertés définis par la Constitution, dans le cadre d'une procédure fondée sur les principes de priorité et d'urgence. UN 16- تنص المادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا على أن: " لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم العادية وأمام المحكمة الدستورية لمقدونيا، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال " .
    Il demande également que la question du versement des indemnisations dans pareils cas soit traitée de toute urgence et en priorité. UN وتطلب اللجنة الخاصة أيضا النظر على سبيل الأولوية والاستعجال في مسألة دفع التعويضات في تلك الحالات.
    La délégation colombienne réitère la proposition qu'elle a faite dans le document PCNICC/WGRPE/DP.39, du 12 novembre 1999; elle considère en effet que la règle fixe un délai inapproprié alors que les mesures en question devraient être prises d'urgence et à titre discrétionnaire. UN يؤكد الوفد في مقترحه الوارد في الوثيقة PCNICC/WGRPE/DP.39 المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، على أهمية ألا ينشأ وضع غير مناسب عندما يقتضي الأمر السرية والاستعجال.
    44. Tout citoyen peut invoquer la protection des libertés et des droits garantis par la Constitution devant les tribunaux et devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine en vertu d'une procédure fondée sur les principes de la priorité et de l'urgence. UN 44- لكل مواطن الحق في المطالبة بحماية الحريات والحقوق التي يحددها الدستور أمام المحاكم وأمام المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا، في إجراءات قائمة على مبدأي الأولوية والاستعجال.
    La protection des libertés et droits de l'homme est garantie dans les termes suivants par la Constitution, à l'article 50 : " Tout citoyen a le droit d'invoquer la protection des droits et libertés inscrits dans la Constitution devant les tribunaux ordinaires, ainsi que devant la Cour constitutionnelle de la République de Macédoine en vertu d'une procédure basée sur les principes de la priorité et de l'urgence. UN 14- وتضمن المادة 50 من الدستور حماية الحريات والحقوق الإنسانية طبقاً لما يلي: " يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية، فضلاً عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا، في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more