"والاقتصادية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • et économiques pertinentes
        
    • et économiques pertinents
        
    • et économiques connexes
        
    • et économiques de
        
    Les responsables de la planification et des politiques peuvent ainsi mettre en rapport les données démographiques avec les autres données sociales et économiques pertinentes, ce qui leur rend plus aisée la planification bien pensée d'activités concrètes de population. UN ويسمح هذا للمخططين وصناع السياسات بربط المعلومات السكانية بالبيانات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة اﻷخرى مما يسهل بدوره إعداد تخطيط أكثر صلة لﻷنشطة السكانية الفعلية.
    Il a été décidé que le deuxième examen aurait lieu en 2008, sur la base des données scientifiques et des évaluations les plus sûres, notamment le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes. UN وقرر الاجتماع إجراء الاستعراض الثاني في عام 2008، على ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية، بما في ذلك تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    Le Protocole dispose en son article 9, paragraphe 1, que la COP/MOP examine périodiquement ledit Protocole à la lumière des données scientifiques et des évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes. UN وقد جاء في الفقرة 1 من المادة 9 أنه على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يقوم دورياً باستعراض تنفيذ هذا البروتوكول على ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وأثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    2. Encourage également les États Membres à intégrer les aspects de la prévention du crime dans tous les programmes et politiques sociaux et économiques pertinents, afin de s'attaquer efficacement aux conditions qui favorisent l'émergence de la criminalité et de la violence ; UN ۲ - يشجع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    2. Encourage aussi les États Membres à intégrer les aspects de la prévention du crime dans tous les programmes et politiques sociaux et économiques pertinents, afin de s'attaquer efficacement aux conditions qui favorisent l'émergence de la criminalité et de la violence; UN ۲- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    Il a, en outre, réitéré ses décisions précédentes sur la nécessité d'accélérer l'exécution des programmes commerciaux et économiques connexes. UN كما أكد مجدداً قراراته السابقة المتعلقة بضرورة الإسراع بتنفيذ البرامج التجارية والاقتصادية ذات الصلة.
    141.1 La Conférence des Parties examine les engagements pour voir s’ils sont adéquats, sur la base de l’article 2 de la Convention, des données scientifiques et évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes, et prend les mesures voulues. UN ١٤١-١ يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض مدى كفاية الالتزامات بالاعتماد على أساس المادة ٢ من الاتفاقية واستناداً إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتقييم تغير المناخ وآثاره فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة ويتخذ الاجراءات الملائمة.
    176. La Conférence des Parties examine les engagements pour voir s’ils sont adéquats, sur la base de l’article 2 de la Convention, des données scientifiques et évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes, et prend les mesures voulues. UN ٦٧١- يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض مدى كفاية الالتزامات على أساس المادة ٢ من الاتفاقية واستناداً إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة وتقييم تغير المناخ وآثاره فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة ويتخذ الاجراءات الملائمة.
    1. La Conférence de Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole examine périodiquement ledit Protocole à la lumière des données scientifiques et des évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes. UN ١- يقوم مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول دوريا باستعراض تنفيذ هذا البروتوكول على ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وأثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    14. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à planifier ses travaux, en s'appuyant sur les observations communiquées par les Parties, telles qu'elles figurent dans le document indiqué ci-dessous, et sur les informations et compétences techniques, sociales et économiques pertinentes. UN 14- الإجراء: سيُدعى فريق منهاج ديربان إلى وضع خطة لعمله، استناداً إلى الورقات المقدمة من الأطراف، كما ترد في الوثيقة المذكورة أدناه، واستناداً إلى المعلومات والخبرات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    La Réunion des Parties avait pour mandat de procéder au premier examen du Protocole de Kyoto < < à la lumière des données scientifiques et des évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes > > . UN 333 - وأوكلت إلى الاجتماع الثاني للأطراف في بروتوكول كيوتو مهمة إجراء الاستعراض الأول لبروتوكول كيوتو " على ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وأثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة " ().
    53. Rappel: En vertu du paragraphe 1 de l'article 9 du Protocole de Kyoto, la COP/MOP examine périodiquement ledit protocole à la lumière des données scientifiques et des évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes. UN 53- الخلفية: ينص بروتوكول كيوتو في الفقرة 1 من المادة 9 منه على أن يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو دورياً باستعراض تنفيذ هذا البروتوكول على ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وآثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    9. Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention, l'examen des alinéas a) et b) visant à déterminer s'ils sont adéquats doit se faire " à la lumière des données scientifiques et évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes " . UN ٩- وتقضي المادة ٤-٢)د( من الاتفاقية بأن يجري استعراض مدى كفاية الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( " في ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وآثاره، فضلا عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة " .
    2. Encourage aussi les États Membres à intégrer les aspects de la prévention du crime dans tous les programmes et politiques sociaux et économiques pertinents, afin de s'attaquer efficacement aux conditions qui favorisent l'émergence de la criminalité et de la violence; UN ۲ - يشجّع أيضا الدول الأعضاء على إدماج اعتبارات منع الجريمة في كل السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة لكي يتسنى معالجة الأوضاع التي يمكن أن تنشأ فيها الجريمة والعنف معالجة فعالة؛
    La Bosnie-Herzégovine s'était engagée à fournir des informations sur un large éventail de sujets pour chaque cycle de deux ans, notamment sur la politique de défense, l'évolution de la situation concernant le contrôle démocratique des forces armées, la politique de l'État relative à la coopération aux fins du Partenariat pour la paix et les plans financiers et économiques pertinents. UN وتعهدت البوسنة والهرسك بتوفير معلومات عن طائفة واسعة من المواضيع في كل دورة من دورات السنتين، بما في ذلك سياسة الدفاع، والتطورات المتعلقة بالرقابة على القوات المسلحة بصورة ديمقراطية، وسياسة الدولة المتعلقة بالتعاون في إطار شراكة من أجل السلام، والخطط المالية والاقتصادية ذات الصلة.
    Les principes généraux relatifs aux ressources biologiques marines exigent des États qu'ils prennent des mesures de conservation et de gestion, compte tenu des données scientifiques les plus fiables dont ils disposent, afin de maintenir ou de rétablir les stocks des espèces exploitées à des niveaux qui assurent le rendement constant maximum, eu égard aux facteurs écologiques et économiques pertinents. UN وتقتضي المبادئ العامة المتعلقة بالموارد البحرية الحية من الدول اعتماد تدابير خاصة بحفظها وإدارتها تقوم على أساس أفضل الأدلة العلمية المتوفرة، وإعداد تلك التدابير بشكل يمكّن من الحفاظ على الأنواع المصيدة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر غلة مستدامة بأكبر حجم ممكن، كما تعينها العوامل البيئية والاقتصادية ذات الصلة.
    Dans les zones qui sont à la fois dans la juridiction nationale et au-delà, la Convention prévoit des mesures de conservation qui visent à maintenir ou à rétablir les populations des espèces récoltées à des niveaux qui assurent un rendement constant maximum, eu égard aux facteurs écologiques et économiques pertinents. UN 187 - وفي المناطق الواقعة داخل حدود الولاية القضائية الوطنية وخارجها، تنص الاتفاقية على تدابير للحفظ ترمي إلى المحافظة على تجمعات الأسماك المستغلة أو إعادتها إلى مستويات تمكنها من تحقيق أعلى معدل للإنتاج المستدام وفقا لما تحدده العوامل البيئية والاقتصادية ذات الصلة.
    En premier lieu, les Etats ont l'obligation de prendre les mesures propres à maintenir ou à rétablir les stocks des espèces exploitées à des niveaux qui assurent " le rendement constant maximum, eu égard aux facteurs écologiques et économiques pertinents " . UN فأولا هناك واجب اتخاذ تدابير تضمن صون اﻷنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر " أقصى غلة قابلة للدوام كما تعينها العوامل البيئية والاقتصادية ذات الصلة " .
    Cependant, cet objectif doit être atteint " eu égard " aux facteurs écologiques et économiques pertinents, y compris les besoins particuliers des Etats en développement, et compte tenu des " méthodes en matière de pêche " . UN ولكن " يتعين تكييف " هذا الهدف حسب العوامل البيئية والاقتصادية ذات الصلة بما فيها الاحتياجات الخاصة للدول النامية، ومع مراعاة " أنماط الصيد " .
    Ils ont constaté les progrès accomplis dans l'élaboration du plan de marche vers une union douanière au sein de la CDAA et enjoint au groupe de travail ministériel d'achever ses travaux au plus vite. Ils ont réaffirmé les décisions prises antérieurement selon lesquelles il fallait accélérer la mise en œuvre des programmes commerciaux et économiques connexes. UN 17 - ولاحظ مؤتمر القمة التقدم المحرز في إعداد خريطة الطريق المتعلقة بالاتحاد الجمركي للجماعة وحث فرقة العمل الوزارية على تسريع إنجاز هذا العمل وأكد من جديد قراراته السابقة بشأن ضرورة تسريع تنفيذ البرامج التجارية والاقتصادية ذات الصلة.
    Un expert a indiqué qu'il faudrait effectuer une évaluation complète de tous les aspects environnementaux, sociaux et économiques de ces activités et poursuivre l'exécution des projets relatifs aux énergies marines renouvelables si les conclusions en étaient globalement favorables. UN وأشار أحد المشاركين في المناقشة إلى أنه ينبغي إجراء تقييم شامل لجميع الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة والقيام بمشاريع الطاقة المتجدد البحرية إذا كانت هذه العوامل مواتية بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more