Le secret d'État et la diffamation sont deux autres domaines couverts dans le rapport. | UN | ويغطي تقريرها مجالين آخرين هما الأسرار الرسمية والتشهير. |
Il a en outre contribué, par une série d'ateliers régionaux, à une meilleure compréhension par la société azerbaïdjanaise de la nécessité de décriminaliser les propos diffamatoires et la diffamation. | UN | وساهم كذلك، عبر سلسلة من حلقات العمل الإقليمية، في زيادة وعي المجتمع في أذربيجان بضرورة عدم تجريم القذف والتشهير. |
Au Congo, deux journaux et leurs éditeurs ont été accusés de répandre de fausses informations et de diffamation. | UN | وفي الكونغو، وجهت التهمة إلى صحيفتين وناشريهما بنشر الأكاذيب والتشهير. |
Les principaux obstacles à la prévention en Malaisie sont les inégalités entre les sexes, la stigmatisation et la discrimination. | UN | إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز. |
La proclamation de la Charte s'inscrit dans une volonté d'éviter des situations de confrontation judiciaire, de déballage médiatique et de règlements de compte politiques. | UN | ويندرج إعلان هذا الميثاق في إطار الرغبة في تجنب حالات المواجهة القضائية، والتشهير الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية. |
Accusations d'harcèlement sexuel, licenciement abusif et diffamation. | Open Subtitles | تهمٌ بالتحرُّش الجنسي, الفصل التعسُّفي والتشهير |
Dans certains États, le chef de l'État est souvent l'instigateur du discours haineux et de la diffamation. | UN | فكثيراً ما يكون رئيس الدولة، في بعض الدول، هو المحرض على خطاب الكراهية والتشهير. |
Elle a relevé la préoccupation exprimée par le Comité des droits de l'homme quant au fait que l'insulte et la diffamation étaient considérées comme des délits de presse. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق بشأن القذف والتشهير باعتبارهما من جرائم الصحافة. |
En effet, de l'avis de M. Babadoudou, la frontière est souvent très mince entre la liberté de réunion et le vandalisme, ou encore entre la liberté d'expression et la diffamation. | UN | فهناك دائماً خيط رفيع للغاية يفصل بين حرية التجمُّع والتخريب، وبين حرية التعبير والتشهير. |
La possibilité de dépénaliser les insultes, la calomnie et la diffamation est actuellement débattue au Congrès. | UN | ويناقش البرلمان إمكانية إلغاء تجريم الإهانة والتشهير والقذف. |
- Allocution d'ouverture de la table ronde sur l'éthique journalistique et la diffamation organisée conjointement par l'UNESCO et le Centre pour les droits de l'homme | UN | * كلمة افتتاحية في اجتماع المائدة المستديرة المشترك بين اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان عن آداب مهنة الصحافة والتشهير |
Selon les informations reçues par le Rapporteur spécial, le gouvernement s'emploierait à restreindre la liberté de la presse en tentant d'introduire une législation qui imposerait des peines hors de proportion pour les délits de calomnie et de diffamation. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن الحكومة قد سعت أيضاً إلى تقييد حرية الصحافة بمحاولة الأخذ بتشريع من شأنه فرض عقوبات شديدة بشكل غير متناسب في حالة القذف الشفوي والتشهير. |
En avril 2007, les délits de calomnie et de diffamation ont été supprimés du code pénal fédéral. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، ألغيت جرائم الافتراء والتشهير من قانون العقوبات الاتحادي. |
Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes. | UN | وإنكار وجود المشكلة، والممارسات والمواقف الثقافية، بما في ذلك التحريم والتشهير والفقر ومواقف التفضل على الأطفال، ليست سوى بضع عقبات تمنع اتخاذ الالتزامات السياسية والفردية اللازمة لوضع برامج فعالة. |
Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes. | UN | وإنكار وجود المشكلة، والممارسات والمواقف الثقافية، بما في ذلك التحريم والتشهير والفقر ومواقف التفضل على الأطفال، ليست سوى بضع عقبات تمنع اتخاذ الالتزامات السياسية والفردية اللازمة لوضع برامج فعالة. |
La proclamation de la Charte s'inscrit dans une volonté d'éviter des situations de confrontation judiciaire, de déballage médiatique et de règlements de compte politiques. | UN | ويندرج إعلان هذا الميثاق في إطار الرغبة في تجنب حالات المواجهة القضائية، والتشهير الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية. |
La société a introduit une action contre les villageois pour fraude et diffamation, et accusé nommément leurs avocats et deux représentants d'ONG d'être à l'origine de la procédure et de s'être faits leurs complices. | UN | وقدمت الشركة شكوى جنائية ضد القرويين بتهمة النصب والتشهير وذكرت أسماء محاميهم واثنين من ممثلي المنظمات غير الحكومية مدعية أنهم حرَّضوا القرويين وتواطأوا معهم. |
75. Le Rapporteur spécial note l'attention croissante accordée à la question de l'injure et de la diffamation. | UN | ٥٧- ويلاحظ المقرر الخاص أن مسألة اﻹهانة والتشهير قد حظيت باهتمام متزايد. |
En outre, un projet de loi relatif à la violence raciste et à la diffamation raciale avait été élaboré mais n'avait encore pu être présenté. | UN | وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن. |
Ils ont recommandé aux législateurs de remplacer, le cas échéant, les lois pénales réprimant les délits de diffamation et de calomnie par des lois civiles. | UN | وأوصوا المشرّعين بالاستعاضة عن القذف والتشهير الجنائية عند الاقتضاء، بقوانين مدنية ملائمة. |
Les infractions qui peuvent être commises contre des particuliers sont la diffamation et les insultes. | UN | وأما الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد بصفتهم الشخصية فتندرج تحت باب القذف والتشهير. |
En outre, nous regrettons profondément les propos insultants et diffamatoires à l'égard des dirigeants de la République de Corée qui figurent dans la lettre susmentionnée de la Corée du Nord. | UN | وعلاوة على ذلك، نشعر بعميق الأسف لعبارات السب والتشهير التي تضمنتها رسالة كوريا الشمالية المشار إليها أعلاه بحق قيادة جمهورية كوريا. |
Les propos haineux, la diffamation et le dénigrement dans les médias ont été mentionnés au sujet de la Colombie, de l'Ouzbékistan, de la Serbie et de la Tunisie. | UN | وشملت المعلومات ودعوات الكراهية والتشهير وافتراءات وسائل الإعلام كولومبيا وصربيا وتونس وأوزبكستان. |
La méthode de la dénonciation publique n'est généralement pas suffisante. | UN | وعادة ما لا يكفي ذكر الأسماء والتشهير بها. |