"والتوحيد القياسي" - Translation from Arabic to French

    • la normalisation
        
    • et de normalisation
        
    • normalisation et
        
    Le programme IODE a publié plus de 60 manuels sur le contrôle qualité et la normalisation. UN وقد نشر التبادل الدولي للبيانات الأوقيانوغرافية أكثر من 60 دليلا عن مراقبة الجودة والتوحيد القياسي.
    L'Organisation a établi un cadre juridique visant la production de qualité, la normalisation et la production de médicaments génériques. UN وقد قامت بوضع إطار قانوني من شأنه أن يُفضي إلى جودة الإنتاج والتوحيد القياسي وإلى إنتاج الأدوية البديلة.
    Les questions telles que l'immatriculation, la normalisation et la navigation seraient régies par les règles aériennes existantes. UN وستنظم مسائل مثل التسجيل والتوحيد القياسي والملاحة بقواعد الطيران القائمة.
    Les dérogations répétées à l'appel à la concurrence pour des motifs de propriété industrielle et de normalisation doivent être découragées. UN التثبيط عن تكرار الإعفاءات بسبب اعتبارات حقوق الملكية والتوحيد القياسي.
    Les équipes du Comité consultatif mènent des activités de développement technologique et de normalisation. UN تضطلع الأفرقة التابعة للجنة الاستشارية بتطوير التكنولوجيا والتوحيد القياسي.
    Les questions concernant notamment l'immatriculation, la normalisation et le contrôle au sol seraient régies par les dispositions de ce droit. UN وستخضع مسائل التسجيل والتوحيد القياسي والمراقبة الأرضية وما إلى ذلك إلى النظام القانوني الفضائي.
    Les échanges seraient facilités grâce à la simplification, à l'harmonisation, à la normalisation et à une plus grande transparence de ces procédures. UN وسيتحقق تيسير التجارة من خلال التبسيط والمواءمة والتوحيد القياسي وزيادة الشفافية.
    L'évaluation de la conformité, la normalisation, la certification et le contrôle de la qualité seront des aspects importants de l'action de l'ONUDI à cet égard. UN وسيكون تقييم الامتثال والتوحيد القياسي والتصديق ومراقبة النوعية جوانب هامة في الجهود التي تبذلها اليونيدو في هذا الصدد.
    La centralisation, le contrôle des licences et la normalisation sont les principales sources des préoccupations TIC de l'OACI. UN والشواغل الأساسية بالنسبة للايكاو في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي المركزية ومراقبة الإجازة والتوحيد القياسي.
    L'objectif du gouvernement est de créer une infrastructure pour l'échange d'informations spatiales, l'intégration et la normalisation des données, et les responsabilités correspondantes ont été confiées au Groupe spécial intersectoriel sur l'information géographique, qui est rattaché au cabinet du Président. UN وتجسد مبادرات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمعلومات الجغرافية، التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، عزم الحكومة على انشاء بنية تحتية لتبادل المعلومات الفضائية وادماج البيانات والتوحيد القياسي.
    La coopération peut jouer un rôle déterminant dans la normalisation des matériels de réception et des logiciels de traitement des données. UN والتوحيد القياسي ﻷجهزة الاستقبال وبرامج معالجة البيانات هو مجال يمكن أن تقوم فيه اﻷنشطة التعاونية بدور رئيسي .
    Dans le long terme, de nouveaux cadres pour la législation, la réglementation, l’homologation, la normalisation et le recouvrement des coûts seront nécessaires UN وسوف تلزم في المدى الطويل أطر جديدة للتشريع واللوائح ومنح الرخص والتوحيد القياسي واسترداد التكاليف .
    Un autre exemple de la coopération active avec l'AIEA est le projet de modernisation et d'amélioration de la qualité de la métrologie de la radioactivité et de la normalisation, dans le cadre duquel nous avons l'intention de créer un système d'acréditation et d'homologation, ainsi que des normes secondaires. UN ومثال آخر على التعاون الفعال مع الوكالة، هو مشروع تحديث وتعزيــز نوعيــة القياس اﻹشعاعي، والتوحيد القياسي سعيا وراء إنشاء نظام لﻹجازة والتصديق، باﻹضافة إلى وضع معايير ثانوية.
    Elle s’efforçait d’encourager le progrès technologique dans les domaines de la miniaturisation de l’électronique, la conception assistée par ordinateur et la normalisation des composants. UN كما خصصت الشركة جهودها لترويج منجزات التقدم التكنولوجية في تصغير اﻷجهزة الالكترونية والتصاميم بمساعدة الحاسوب والتوحيد القياسي للمكونات .
    Ces services portent notamment sur le contrôle de la qualité, la normalisation et la métrologie, dont dépend étroitement le succès des exportations de biens de production, non seulement sur le marché mondial mais aussi aux niveaux régional et sous régional. UN وهي تشمل مراقبة الجودة، والتوحيد القياسي والمقاييس والموازين وهي عناصر لها أهمية حاسمة للتسويق الناجح للسلع الصناعية المصدﱠرة، لا في السوق العالمي وحده، بل كذلك على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Aide à créer et à renforcer des institutions de développement industriel sous-régionales et régionales dans les domaines de la technologie, de la normalisation, de la production et de la gestion; UN المساعدة في بناء وتعزيز المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية الصناعية في ميادين التكنولوجيا والتوحيد القياسي والانتاج واﻹدارة؛
    Diffuse des informations sur la science et la technologie adaptées à l'Afrique et appuie la recherche technologique, la normalisation et l'échange d'informations; UN نشر المعلومات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بأفريقيا، وتقديم المساعدة في مجال البحوث التكنولوجية والتوحيد القياسي وتبادل المعلومات؛
    Des activités ont été menées dans le domaine de la qualité et de la certification, notamment la formation en matière de sécurité alimentaire et de normalisation. UN وقد نُفذت أنشطة في مجال الجودة والاعتماد، بما فيها التدريب على الأمن الغذائي والتوحيد القياسي.
    Nous continuons de perfectionner le système de certification et de normalisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك نعمل على إصلاح نظام الشهادات والتوحيد القياسي.
    De surcroît, les services du HCR en Albanie n'ont pas sollicité l'avis de la Section de l'approvisionnement et des transports du siège du HCR afin de déterminer la formule la plus favorable en matière de coûts, de délai de livraison et de normalisation. UN وعلاوة على ذلك لم تطلب عملية ألبانيا المشورة من قسم الإمداد والنقل بمقر المفوضية من أجل تحديد أفضل الخيارات المواتية من حيث التكاليف ومواعيد التسليم والتوحيد القياسي.
    Système régional d'accréditation et de certification, de normalisation et de promotion de la qualité (Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA)) UN النظام الإقليمي لإصدار شهادات النوعية واعتماد هيئات الإصدار والتوحيد القياسي وتعزيز النوعية، التابع للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more