Distinctions internationales et invitations d'universités et de gouvernements étrangers | UN | المناصب الشرفية الدولية التي منحتها لـه الجامعات والحكومات الأجنبية والدعوات التي وجهتها إليـه |
Si elles sont bien intégrées au processus de planification des stratégies nationales pour le développement durable, les organisations non gouvernementales peuvent solliciter un financement de groupes de bienfaisance et de gouvernements étrangers par des moyens qui ne sont pas accessibles aux gouvernements. | UN | وتستطيع المنظمات غير الحكومية في حالة إدماجها في عمليات تخطيط الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، أن تساعد في الحصول على التمويل من المجموعات الخيرية والحكومات الأجنبية بطرق غير متاحة للحكومات. |
Il peut également obtenir des informations pertinentes de ses homologues étrangers, des organisations et institutions internationales et des gouvernements étrangers. | UN | وبالمثل، يحصل المفتش على المعلومات ذات الصلة من نظرائه بالخارج، والمنظمات والمؤسسات الدولية، والحكومات الأجنبية. |
Autoriser les membres de la société civile à rencontrer les représentants des médias et des gouvernements étrangers | UN | السماح لأعضاء المجتمع المدني بلقاء ممثلي وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية |
Les médias et les gouvernements étrangers ont également été l'objet de vives critiques. | UN | كما تعرضت أيضا وسائط الإعلام والحكومات الأجنبية لانتقاد قوي. |
les gouvernements étrangers, les militaires et de nombreux autres acteurs qui leur sont liés veulent poursuivre l'exploitation illégale de ces ressources. | UN | والحكومات الأجنبية والعسكريون والأطراف العديدة الأخرى التابعة لهذه الجهات يسعون إلى مواصلة الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد. |
La crainte de pénuries futures entraîne des acquisitions foncières à grande échelle par les pays et gouvernements étrangers. | UN | فالمخاوف من الندرة في المستقبل أدت إلى قيام الدول والحكومات الأجنبية باقتناء الأراضي على نطاق واسع. |
D'assurer la sécurité et la protection du Président de la République d'Ouzbékistan ainsi que des chefs d'État et de gouvernement étrangers et des hauts fonctionnaires d'organisations internationales pendant la durée de leur séjour en Ouzbékistan; | UN | ضمان سلامة وحماية رئيس جمهورية أوزبكستان ورؤساء الدول والحكومات الأجنبية ومديري المنظمات الحكومية أثناء فترة إقامتهم في إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
Dans sa réponse, le requérant a déclaré avoir reçu des montants de EGP 122 093 et USD 1 017 489 à titre d'aide de la part d'organisations internationales et de gouvernements étrangers. | UN | فذكر صاحب المطالبة، في رده، أنه تلقى مبلغ 093 122 جنيهاً مصرياً ومبلغ 489 017 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كمعونة من المنظمات الدولية والحكومات الأجنبية. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager d'incorporer des clauses relatives aux droits de l'enfant dans les traités d'investissement et autres accords d'investissement étranger conclus avec des entreprises multinationales et des gouvernements étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة اعتماد بنود بشأن حقوق الطفل عند التفاوض على معاهدات الاستثمار وغيرها من اتفاقات الاستثمارات الأجنبية مع الشركات متعددة الجنسيات والحكومات الأجنبية. |
Les pays en développement sont aussi préoccupés par l'influence excessive que des sociétés ou des gouvernements étrangers pourraient exercer sur les processus internes de réglementation si la procédure permettant de formuler des observations préalables devenait contraignante. | UN | كما يساور البلدان النامية قلق إزاء أي تأثير قد تمارسه الشركات والحكومات الأجنبية دون مسوغ على عملياتها التنظيمية المحلية إذا أصبحت إجراءات التعليق المسبق إجبارية. |
Nous avons alerté les gouvernements étrangers et nos émissaires à son sujet. | Open Subtitles | ألم نُنذر مبعوثينا والحكومات الأجنبية |
La Cour suprême a aussi rejeté l'affirmation des plaignants selon laquelle leur interprétation de la FTAIA contribuerait à dissuader la formation d'ententes, tout en prenant note des arguments importants reposant sur l'expérience (fondés sur les incitations à demander à bénéficier d'une amnistie) présentés par les défendeurs, les États-Unis et les gouvernements étrangers. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً ادعاء المدعين بأن تفسيرهم لقانون تحسين مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية سيساعد في ردع الكارتلات، مشيرة إلى " الحجج الهامة التي تدعمها التجربة (استناداً إلى حوافز الحصول على العفو) " التي قدمها المدعون عليهم، والولايات المتحدة والحكومات الأجنبية. |
Il montre à quel point le système judiciaire argentin est influencé par certains milieux et gouvernements étrangers et se réduit à un outil politique dirigé contre l'Iran. | UN | فهي تشهد على مدى خضوع الجهاز القضائي الأرجنتيني لتأثير بعض الدوائر والحكومات الأجنبية واختزاله إلى مجرد أداة سياسية تُستخدم ضد إيران. |
En décembre 2001, dirigeants afghans et gouvernements étrangers se sont réunis en Allemagne pour formuler un plan de nouveau gouvernement, défini dans un document appelé < < Accord de Bonn > > . | UN | 19 - عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2001 اجتماع للزعماء الأفغانيين والحكومات الأجنبية في ألمانيا من أجل صياغة خطة خاصة بالحكومة الجديدة وضعت خطوطها العريضة في وثيقة تعرف باتفاق بون. |
D'assurer la sécurité et la protection du Président de la République d'Ouzbékistan ainsi que des chefs d'État et de gouvernement étrangers et des hauts fonctionnaires d'organisations internationales pendant la durée de leur séjour en Ouzbékistan; | UN | كفالة سلامة وحماية رئيس جمهورية أوزبكستان ورؤساء الدول والحكومات الأجنبية ومديري المنظمات الدولية خلال فترة إقامتهم في إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |