"والرفاه الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • et de la protection sociale
        
    • et le bien-être social
        
    • et du bien-être social
        
    • et au bien-être social
        
    • et la protection sociale
        
    • et de bien-être social
        
    • et de protection sociale
        
    • et de l'assistance sociale
        
    • et de la prévoyance sociale
        
    • et de la sécurité sociale
        
    • and Social Welfare
        
    • et des affaires sociales
        
    • et protection sociale
        
    • aide sociale
        
    • et assistance sociale
        
    Pour le Népal, c'est le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale qui est l'organisme de coordination pour ce projet. UN وتعتبر وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بمثابة وكالة التنسيق لهذا الغرض في نيبال.
    Sa mise en œuvre est coordonnée par le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale. UN وقد نُسق تنفيذها مع وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي.
    Il se rend compte que le VIH/sida peut affecter gravement la main-d'œuvre, l'économie et le bien-être social de la société. UN ومن المعترف به أن مرض الإيدز وفيروسه قادر على التأثير بصورة خطيرة على قوة العمل والاقتصاد والرفاه الاجتماعي للمجتمع.
    Fondation des œuvres pour la solidarité et le bien-être social UN مؤسسة العمل من أجل التضامن والرفاه الاجتماعي
    Le programme de conciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle du Ministère de la santé et du bien-être social UN برنامج وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي للتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية
    La mesure dans laquelle la mise en valeur des ressources en eau contribue à la productivité économique et au bien-être social est souvent méconnue. UN والمدى الذي تسهم به تنمية الموارد المائية في الانتاجية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لا يقدر عادة حق قدره.
    La Chine a établi un Institut de recherche sur le volontariat et la protection sociale pour conseiller les fonctionnaires sur les politiques favorables aux volontaires. UN أما في الصين فقد أنشئ معهد لبحوث العمل التطوعي والرفاه الاجتماعي يقدم المشورة لمسؤولي الحكومة فيما يتعلق بالسياسات المؤيدة للمتطوعين.
    Si cette tendance négative se poursuit, les objectifs de consolidation de la paix, de développement économique et de bien-être social seront difficiles à atteindre. UN وإذا استمر هذا الاتجاه السلبي، سيكون من الصعب تحقيق أهداف ترسيخ السلم والتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي.
    Il convient de noter que le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale est de très petite taille et emploie un millier de personnes. UN وينبغي أن يلاحظ أن وزارة شؤون المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي صغيرة جدا، تضم حوالي 000 1 موظف.
    Il comprend le Conseil national pour le progrès des femmes et des enfants, présidé par le Premier ministre et le Ministre de la condition féminine, de 1'enfance et de la protection sociale. UN وتتضمن هذه الآلية المجلس الوطني لتنمية المرأة والطفل برئاسة رئيس الوزراء ووزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي.
    Source : Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale. UN المصدر: وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي.
    Fondation des œuvres pour la solidarité et le bien-être social UN مؤسسة العمل من أجل التضامن والرفاه الاجتماعي
    Ce service vise principalement à prévenir, à identifier et à éliminer les menaces pour la santé physique, mentale et le bien-être social qui peuvent survenir dans les familles. UN وتستهدف هذه الخدمات بالدرجة الأولى، تحديد أشكال تهديد الصحة الجسدية والعقلية والرفاه الاجتماعي التي قد تظهر في الأسرة، والاعتراف بها والقضاء عليها.
    L'innovation était importante, car elle déterminait la compétitivité, la productivité et le bien-être social. UN فالابتكار مهمّ لأنه يحدّد التنافسية والإنتاجية والرفاه الاجتماعي.
    Le monde d'aujourd'hui se caractérise par des différences marquées du point de vue du pouvoir, de la richesse, du revenu et du bien-être social entre nations et peuples et à l'intérieur des pays. UN إن عالم اليوم يتسم باختلافات ملحوظة من حيث السلطة والثروة والدخل والرفاه الاجتماعي بين الدول والشعوب وداخل فرادى الدول.
    Pour cela, il serait bon de consacrer des efforts supplémentaires à des programmes en faveur de l'éducation, de la santé et du bien-être social de la population qui intègrent des éléments de prévention et de réadaptation. UN وفي هذا الصدد، يجب بذل جهود إضافية لتوفير برامج في مجالات التعليم والرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي تشمل خدمات الوقاية والتأهيل.
    Le Canada reconnaît que des compétences étendues en sciences, en technologie, en ingénierie et en mathématiques sont essentielles au succès de l'économie et au bien-être social. UN ٧١٤- وتدرك كندا أن توفير مهارات كبيرة في مجالات العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات أمر ضروري للنجاح الاقتصادي والرفاه الاجتماعي على حد سواء.
    En fait, il faudrait considérer la santé, l'éducation et la protection sociale comme un élément du processus de développement des capacités productives. UN ففي الواقع، ينبغي اعتبار الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي جزءاً من عملية تنمية القدرات الإنتاجية.
    Qualité de vie et de bien-être social accrus, en particulier au profit des catégories les plus pauvres et les plus vulnérables; UN النواتج الرئيسية: تحسين نوعية الحياة والرفاه الاجتماعي مع التركيز بصفة خاصة على أفقر الفئات وأضعفها
    Tuvalu est résolu à faire en sorte que ses programmes de développement social et de protection sociale assurent l'autonomie à sa population. UN وتعتزم توفالو وضع برامجها للتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي بما يكفل اعتماد الشعب على الذات.
    269. L'aide du Fonds a permis de financer intégralement neuf projets, et notamment de renforcer les capacités du Ministère de la santé et de l'assistance sociale, qui était chargé de la réalisation de six d'entre eux. UN 269- وموّل الصندوق تسعة مشاريع إجمالاً وساهم في بناء قدرات وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي التي نفّذت ستة منها.
    Les services responsables dans ce domaine sont ceux du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la santé publique. UN والوكالات المسؤولة في هذا الصدد هي وزارة العمل والرفاه الاجتماعي ووزارة الخارجية ووزارة الصحة العامة.
    Le Comité constate avec satisfaction que le Gouvernement met en place progressivement le mécanisme national et a créé en 1998 un ministère des questions féminines et de la sécurité sociale. UN 128 - وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة للتطوير التدريجي لأجهزتها وإنشاء وزارة شؤون المرأة والرفاه الاجتماعي في عام 1998.
    Strengthening the Ministry of Public Health and Social Welfare to Reduce the Unsatisfied Demand for Contraceptive Supplies in Guatemala UN تعزيز وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي لتقليل حالات عدم تلبية الطلب على وسائل منع الحمل في غواتيمالا
    Depuis sa restructuration en 1996, il est appelé Ministère des questions féminines et des affaires sociales. UN وطرأت تغيرات هيكلية على الوزارة في عام ١٩٩٦ فأصبحت وزارة شؤون المرأة والرفاه الاجتماعي.
    IV. Santé et protection sociale UN رابعا - الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي
    Les activités gouvernementales qui ciblent en priorité les individus (par exemple, les programmes de santé, d'éducation et d'aide sociale) contribuent à une hausse considérable de cette demande. UN ويأتي جزء كبير من النمو في الطلب من أنشطة تركز الحكومة فيها على البشر، مثل برامج الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي.
    Soins de santé, sport et assistance sociale UN الرعاية الصحية والرياضة والرفاه الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more