"والعمليات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • et procédures en matière
        
    • et des opérations spéciales
        
    • activités spéciales
        
    • et opérations spéciales
        
    • les opérations spéciales
        
    • et de manifestations spéciales
        
    • du Service des opérations spéciales
        
    • et processus spécifiques
        
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Les contributions provenant de fonds communs ont revêtu une importance cruciale pour de nombreuses opérations, en particulier des interventions en situation d'urgence et des opérations spéciales dont le financement était insuffisant. UN وكانت المساهمات من الصناديق المجمعة مهمة لعمليات كثيرة، خاصة حالات الطوارئ ضعيفة التمويل والعمليات الخاصة.
    En outre, il assure l'appui administratif et l'appui au programme pour la mise en oeuvre des programmes opérationnels du Département, notamment le Compte pour le développement, les activités de coopération technique, les projets imputés aux fonds extrabudgétaires et d'autres activités spéciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المكتب الدعم الإداري والبرنامجي لتنفيذ البرامج التشغيلية للإدارة، بما في ذلك حساب التنمية وأنشطة التعاون التقني والمشاريع الخارجة عن الميزانية والعمليات الخاصة الأخرى.
    Dans le Sud, la MINUS a formé 2 104 membres du Service de police du Sud-Soudan dans les domaines suivants : sécurité aéroportuaire, police de proximité, informatique, enquêtes criminelles, circulation et opérations spéciales. UN 36 - وفي الجنوب، اضطلعت البعثة بتدريب 104 2 ضباط من جهاز شرطة جنوب السودان في مجالات أمن المطارات، والشرطة المحلية، والحواسيب، والتحقيق الجنائي، وتنظيم المرور، والعمليات الخاصة.
    Des conseils opérationnels et un encadrement ont été fournis à la Police nationale libérienne dans le cadre de 1 575 activités en colocalisation menées quotidiennement dans des domaines comme les affaires criminelles graves, les troubles civils, les opérations spéciales et tactiques, et les opérations menées sur la base de renseignements criminels. UN جرى تقديم المشورة العملية والتوجيه إلى الشرطة الوطنية الليبرية في 575 1 حالة عن طريق تنظيم أنشطة يومية في مواقع مشتركة وفي مجالات مثل شؤون الجرائم الخطيرة، والاضطرابات المدنية، والعمليات التكتيكية والعمليات الخاصة وكذلك العمليات المسترشدة بالتحريات الجنائية
    :: Fourniture de conseils et d'orientations à la PNTL afin de l'aider à planifier et à exécuter pendant l'année 120 opérations de grande ampleur en marge de manifestations majeures et de manifestations spéciales dans le pays UN :: إسداء المشورة والتوجيه إلى الشرطة الوطنية في تخطيط وتنفيذ 120 عملية رئيسية خلال السنة بمناسبة تنظيم الأحداث البارزة والعمليات الخاصة في البلد
    Les stagiaires du Service de police du Kosovo ont été répartis entre les principaux services de la police de la MINUK, à l'exception du Service central des enquêtes criminelles et du Service des opérations spéciales. UN وأرسل المتدربون الميدانيون من دائرة شرطة كوسوفو إلى جميع الوحدات الرئيسية بشرطة البعثة، باستنثاء وحدة التحقيقات الجنائية المركزية والعمليات الخاصة.
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Les gouvernements qui autorisent ou approuvent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent établir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté. UN ينبغي للحكومات التي ترخّص للمهام التي تستخدِم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها أن تحدد السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان.
    Les gouvernements qui autorisent ou approuvent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent établir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté. UN ينبغي للحكومات التي ترخّص للمهام التي تستخدِم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها أن تحدد السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان.
    Les gouvernements qui autorisent ou approuvent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent établir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté. UN ينبغي للحكومات التي ترخّص للمهام التي تستخدِم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها أن تحدد السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان.
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN 3-1- السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Quant aux Forces de sécurité afghanes, elles ont encore besoin d'un appui essentiel dans les domaines de l'aviation, des activités de renseignement et des opérations spéciales. UN وفي إطار قوات الأمن الأفغانية، لا تزال هناك حاجة إلى دعم بالغ الأهمية في مجالات الطيران وتطوير قدرات الاستخبارات والعمليات الخاصة.
    Nous en voulons pour preuve non seulement notre propre expérience récente des combats et des opérations spéciales, mais aussi celle des forces armées d'autres pays. UN ولم يثبت صحة ذلك الرأي تجربتنا نحن فحسب في الأعمال الحربية والعمليات الخاصة في السنوات الأخيرة، بل أثبتتها أيضاً تجربة جيوش بلدان أخرى.
    La Fédération de Russie en veut pour preuve non seulement sa propre expérience récente des combats et des opérations spéciales, mais aussi celle des forces armées d'autres pays. UN وتجربة الاتحاد الروسي الحديثة بالمعارك والعمليات الخاصة ومعها أيضاً تجربة القوات المسلحة لبلدان أخرى إنما هما خير دليل وشاهد على ذلك.
    En outre, il assure l’appui administratif et l’appui au programme pour la mise en oeuvre des programmes opérationnels du Département, y compris les activités de coopération technique, les projets imputés sur des fonds extrabudgétaires et d’autres activités spéciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب الدعم اﻹداري والبرنامجي لتنفيذ البرامج التنفيذية لﻹدارة، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني والمشاريع الخارجة عن الميزانية والعمليات الخاصة اﻷخرى.
    6. Les actualisations régionales des programmes et activités du HCR dans les cinq régions - Afrique et opérations spéciales pour le Tchad/Soudan ; Amériques ; Asie et Pacifique ; Afrique du Nord et Moyen-Orient (CASWANAME) ; et Europe - ont été examinées de façon approfondie par la réunion du Comité permanent de mars. UN 6- بُحثت بصورة شاملة في اجتماع اللجنة الدائمة في آذار/مارس عمليات الاستعراض الإقليمي لبرامج وأنشطة المفوضية في جميع المناطق الخمس، وهي أفريقيا والعمليات الخاصة لتشاد/السودان؛ والأمريكتان؛ وآسيا والمحيط الهادئ؛ وشمال أفريقيا والشرق الأوسط؛ وأوروبا.
    Pour les opérations d'urgence et les opérations spéciales, il faut établir des critères pour procéder à la création de nouveaux bureaux ou services et déterminer si des compétences spécialisées, par exemple en matière de gestion des fournitures et de télécommunications, doivent être affectées au bureau considéré ou rester attachées au service fonctionnel. UN وفيما يتعلق بعمليات الطوارئ والعمليات الخاصة يلزم تحديد معايير لإنشاء وحدات أو مكاتب جغرافية جديدة، كما يلزم تحديد ما إذا كان ينبغي تكليف المكتب الجغرافي بالقيام بوظائف تستوجب توافر خبرات تخصصية، كإدارة الإمدادات والاتصالات السلكية واللاسلكية، أم كان ينبغي إبقاء تلك الوظائف في إطار الوحدة الوظيفية.
    Fourniture de conseils et d'orientations à la PNTL afin de l'aider à planifier et à exécuter pendant l'année 120 opérations de grande ampleur en marge de manifestations majeures et de manifestations spéciales dans le pays UN إسداء المشورة والتوجيه إلى الشرطة الوطنية في تخطيط وتنفيذ 120 عملية رئيسية خلال السنة بمناسبة تنظيم الأحداث البارزة والعمليات الخاصة في البلد
    Les stagiaires du SPK ont été répartis entre les principaux services de la police de la MINUK, à l'exception du Service central des enquêtes criminelles et du Service des opérations spéciales. UN ووزع المتدربون الميدانيون من دائرة شرطة كوسوفو إلى جميع الوحدات الرئيسية بشرطة البعثة، باستثناء وحدة التحقيقات الجنائية المركزية والعمليات الخاصة.
    Pour la gestion de ses ressources financières et humaines, le Secrétariat utilise le Système intégré de gestion (SIG), qui lui permet d'exécuter ses procédures et processus spécifiques. UN والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more