"والغاية" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif
        
    • le but
        
    • la cible
        
    • a pour
        
    • il s
        
    • vise
        
    • pour but
        
    • l'objet
        
    • les montants ont
        
    l'objectif est que le développement - non simplement l'aide - soit efficace. UN والغاية من ذلك إنما هي إضفاء الفعالية على التنمية لا على المعونة فحسب.
    l'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. UN والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج.
    l'objectif est que ces programmes soient disponibles à l'échelle nationale. UN والغاية من ذلك جعل هذه البرامج متاحة على الصعيد الوطني.
    le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    la cible est de réduire de moitié la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et celle qui souffre de la faim. UN والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    Cette méthode a pour but d'assurer la viabilité d'une enquête avant que des ressources ne soient engagées à cette fin. UN والغاية من ذلك هي ضمان جدوى التحقيق قبل تخصيص الموارد له.
    l'objectif de la note, en cours de mise à jour, est d'aider les personnels des Nations Unies sur le terrain à renforcer les programmes axés sur les minorités. UN والغاية من تلك المذكرة، وهي الآن في طور التحديث، مساعدة الزملاء من موظفي الأمم المتحدة العاملين على الصعيد القُطري في دعم تنفيذ برامج لفائدة الأقليات.
    l'objectif est de subventionner les projets sur la jeunesse gérés par les associations de jeunes. UN والغاية من ذلك دعم المشاريع المتعلقة بالشباب التي تديرها رابطات الشباب.
    l'objectif est d'encourager les femmes des municipalités à se tenir disposées à occuper des fonctions publiques. UN والغاية من ذلك هو تشجيع النساء من البلديات على إتاحة أنفسهن لشغل المناصب العامة.
    l'objectif de l'ensemble de ces mesures était de préserver et de promouvoir une concurrence libre et équitable sur le marché japonais, compte tenu des mesures globales de déréglementation prises par les pouvoirs publics. UN والغاية من هذه التدابير تتمثل في الحفاظ على المنافسة المنصفة والحرة في الأسواق اليابانية وتعزيز هذه المنافسة على أن توضع في الاعتبار التدابير الاجمالية التي اتخذتها الحكومة لإلغاء الضوابط التنظيميةً.
    l'objectif est de contribuer à réduire l'écart séparant les pays en développement et les pays développés dans le domaine de l'information et de la communication. UN والغاية من ذلك، المساهمة في سد الفجوة الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال الإعلام والاتصالات.
    l'objectif final du processus de désarmement nucléaire est l'élimination totale des armes nucléaires. UN والغاية النهائية لعملية نزع السلاح النووي هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    Notre point de vue, l'objectif ultime du désarmement est l'instauration de la paix et des conditions nécessaires au bienêtre de l'être humain. UN والغاية النهائية لنزع السلاح هي، من وجهة نظرنا، تحقيق السلم وتهيئة الظروف اللازمة لرفاه البشرية.
    le but ultime était de servir les pays et d'éliminer la pauvreté. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    Le principe d'égalité est violé quand une relation raisonnable de proportionnalité manque entre les moyens employés et le but poursuivi. UN وإنما يُنتهك مبدأ المساواة عندما لا تكون هناك علاقة تناسبٍ معقولة بين الوسائل المستخدمة والغاية المنشودة.
    Le Comité estime qu'elles sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها.
    Le second ODM relatif à l'éducation concerne l'égalité des sexes, la cible étant UN ويتعلق الهدف التعليمي الثاني من بين الأهداف الإنمائية للألفية بالمساواة بين الجنسين، والغاية منه هي
    Au sujet de l'extrême pauvreté, en 2007 et 2008, la République de Moldova a obtenu le niveau de réduction prévu pour la cible intermédiaire pour 2010 et la cible finale pour 2015 UN وفيما يتعلق بالفقر المدقع، في عامي 2007 و 2008، نجحت جمهورية مولدوفا في تحقيق تخفيض في مستوى الفقر المدقع المطلوب في إطار كل من الغاية المتوسطة لعام 2010، والغاية النهائية لعام 2015.
    Le rapport a pour objet d'encourager la consultation et le dialogue au Cambodge sur la nature et les répercussions de l'impunité et sur ce qui doit être fait pour y mettre un terme. UN والغاية من التقرير هي تشجيع التشاور والحوار داخل كمبوديا بشأن طبيعة الإفلات من العقاب وتأثيره وما يجب عمله لوضع حد له.
    il s'agit-là d'un moyen de répertorier les délinquants sexuels et de leur interdire l'accès aux écoles ou autres institutions. UN والغاية من ذلك تتبع الجرائم الجنسية ومنعها من وجود طريقها إلى المدارس أو غيرها من المؤسسات.
    L'exigence d'un délai raisonnable énoncée au paragraphe 5 vise à garantir l'exercice effectif du droit d'option. UN والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار.
    Leur utilisation est contraire à l'objet et au but de la Convention et aggrave les problèmes humanitaires qu'ont déjà causés ces armes. UN فمثل هذا الاستخدام يتعارض مع هدف الاتفاقية والغاية منها ويزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي نجمت بالفعل عن استخدام هذه الأسلحة.
    les montants ont été convertis uniquement pour donner une indication en dollars des ÉtatsUnis du montant demandé, aux fins de comparaison. UN والغاية الوحيدة من هذا التحويل هي توفير مؤشر على المبلغ المطالب به بدولارات الولايات المتحدة لأغراض المقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more