2. Favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | 2- تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
2. Favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
Bien que la Constitution garantisse l'égalité de tous les citoyens et de tous les groupes ethniques en Éthiopie, le régime minoritaire n'a cessé de prendre des mesures spéciales afin de promouvoir le groupe ethnique tigréen au détriment des autres groupes. | UN | 38 - واستطرد قائلاً إنه بالرغم في أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين والفئات العرقية في إثيوبيا، فإن نظام حكم الأقلية يقوم بصفة مستمرة باتخاذ تدابير خاصة تهدف إلى تشجيع نهضة الفئة العرقية التغرية على حساب الفئات الأخرى. |
1. Fournir, pour les années 2003, 2004 et 2005, des données statistiques ventilées (par sexe, tranche d'âge, groupe ethnique et zone urbaine ou rurale) sur le nombre et la proportion d'enfants de moins de 18 ans vivant en Oman. | UN | 1- يرجى تقديم بيانات إحصائية مصنَّفة (بحسب الجنس والفئات العمرية والفئات العرقية والمناطق الحضرية والريفية) تغطي عام 2003 و2004 و2005، بشأن عدد ونسبة الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر الذين يعيشون في عمان. |
En particulier, il a souligné que le Gouvernement devait répondre aux préoccupations et aux réserves légitimes de tous les partenaires nationaux, notamment la Ligue nationale pour la démocratie et les groupes ethniques nationaux. | UN | وشدد المستشار الخاص بشدة على ضرورة دراسة الحكومة للشواغل المشروعة والتحفظات التي أعربت عنها جميع الأطراف في البلد، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والفئات العرقية. |
Ce programme a pour but d'appeler les diverses minorités et groupes ethniques à contribuer à la construction d'une société de justice et de prospérité. | UN | والهدف من البرنامج هو إشراك مختلف اﻷقليات والفئات العرقية في عملية بناء مجتمع عادل ومزدهر. |
relatives à la santé des populations autochtones et des groupes ethniques marginalisés | UN | أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال صحة الشعوب الأصلية والفئات العرقية المهمشة |
2. Favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
2. Favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
2. Favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | 2- لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والفئات العرقية والإثنية. |
Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et autres catégories de cadres, des cours et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية. |
Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية. |
Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. | UN | ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية. |
On estime qu'au cours des 30 dernières années, au moins 290 000 Iraquiens issus de toutes les confessions, de tous les groupes ethniques, de toutes les familles politiques, de toutes les classes et de toutes les professions ont disparu. | UN | ويُقدّر أن 000 290 عراقي على الأقل، من جميع الديانات والفئات العرقية والانتماءات السياسية والطبقات والمهن، اختفوا خلال العقود الثلاثة الماضية. |
1.2 Le peuplement, les groupes ethniques, les langues et les religions | UN | 1-2 الوجود السكاني والفئات العرقية واللغات والأديان |
Malgré cela, la tendance générale indique que dans beaucoup de pays les populations autochtones et les groupes ethniques marginalisés sont désavantagés par rapport aux autres groupes de population en termes d'espérance de vie et d'état de santé. | UN | ومع ذلك، فإن ثمة نمطا عاما يشير إلى أن الشعوب الأصلية والفئات العرقية المهمشة تحظى في العديد من البلدان بعمر متوقع يقل عن العمر المتوقع عند الفئات السكانية الأخرى ولها وضع صحي أسوأ منها. |
L'Organisation des Nations Unies, en sa qualité d'administration intérimaire, détient le pouvoir exécutif sur les activités judiciaires, législatives et autres activités civiles dans le territoire, et le Conseil donne aux principaux partis politiques et groupes ethniques la possibilité de participer directement au processus de prise de décisions de la MINUK. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة المدنية في الإقليم، ويوفر المجلس الانتقالي لكوسوفو للأحزاب السياسية والفئات العرقية الرئيسية فرصة المساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قبل البعثة. |
Les rapports entre les différentes races et groupes ethniques au sein de la société constituent une question extrêmement délicate et les fonctionnaires en uniforme, qu'ils soient de la police, de l'armée ou du système pénitentiaire doivent être formés de façon appropriée. | UN | فالعلاقات بين مختلف الأجناس والفئات العرقية في المجتمع موضوع حساس للغاية ويلزم تدريب الموظفين المنخرطين في السلك النظامي سواء كانوا من الشرطة أو من الجيش أو من موظفي السجون، تدريبا ملائما في هذا الخصوص. |
Une longue guerre particulièrement atroce vient de se terminer dans la région, mais cela ne signifie pas que le comportement des États, des groupes ethniques et des individus va immédiatement changer. | UN | فلقد انتهت لتوها حرب طويلة وبشعة في المنطقة، إلا أن ذلك لا يعني أن سلوك الدول والفئات العرقية واﻷفراد قد تغيﱠر فورا. |
Outre les accords internationaux précités, la République de Moldova mène une politique intérieure d'égalité et de tolérance vis-à-vis des différentes cultures, des religions et des groupes ethniques présents sur son territoire. | UN | وإلى جانب الصكوك الدولية ذات الصلة المشار إليها أعلاه، تتبع جمهورية مولدوفا سياسة داخلية منصفة ومتسامحة فيما يتعلق بمختلف الثقافات والفئات العرقية والأديان في إقليمها. |