Matériel d'essais aux vibrations et pièces détachées et composants spécialement conçus capables de simuler les conditions de vol à des altitudes inférieures à 15 000 mètres. | UN | معدات اختبار الاهتزاز والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها، القادرة على محاكاة ظروف الطيران على ارتفاع يقل عن 000 15 متر. |
De surcroît, une expansion des exportations suppose de pouvoir assurer le financement aussi bien des achats de matières premières et de pièces que de la commercialisation des exportations. | UN | كذلك، تتوقف زيادة الصادرات على اتاحة التمويل اللازم لشراء المواد الخام والقطع وكذلك لتسويق الصادرات. |
Entre avril et juillet 2007, Tiz Pars s'est employé à acquérir, pour le compte du Groupe industriel Shahid Hemmat, une machine de soudage et de découpe laser à cinq axes, qui pourrait constituer une contribution matérielle au programme de missiles de l'Iran. | UN | وقد حاولت تيز بارس في الفترة بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2007، باسم مجموعة الشهيد همت الصناعية، شراء آلة ليزر خماسية المحور للحام والقطع يمكن أن تسهم بشكل فعلي في برنامج إيران للقذائف. |
b. Tous les moteurs aéronautiques à turbine à gaz, à l'exception de ceux conçus à des fins de production d'électricité stationnaire, et les pièces détachées et composants spécialement conçus; | UN | ب - جميع المحركات التربينية الغازية باستثناء المحركات المصممة للتطبيقات الثابتة لتوليد الطاقة، والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
Par exemple, dans le cas des lingots d'or et des objets de musée, chaque article a été soigneusement vérifié; en revanche, dans le cas de biens appartenant à une bibliothèque, seuls les articles jugés d'une valeur ou d'une importance particulière ont été vérifiés un par un, les autres étant contrôlés au hasard. | UN | فعلى سبيل المثال، عند إعادة قضبان الذهب والقطع المتحفية كان يجري فحص كل صنف بعناية؛ في حين أنه عند إعادة الممتلكات التابعة للمكتبة، فإن اﻷصناف التي كانت تعتبر ذات قيمة أو أهمية خاصة هـــى وحدها التـــي كانت تفحص واحدة واحدة أما بقية اﻷصناف فكانت تفحص فحصا عشوائيا. |
Recyclage - a) Préparation d'objets et de fragments récupérés de manière à ce qu'ils puissent être utilisés directement (par exemple., en refusion directe) ou envoyés à la revalorisation. | UN | Recycling إعادة التدوير - (أ) إعداد البنود والقطع المستعادة بحيث يجوز استخدامها مباشرة )بإعادة الإذابة المباشرة) أو بإرسالها إلى عملية الاستخلاص. |
La récupération peut être considérée comme le fait de prélever les objets métalliques ou contenant des métaux et les fragments métalliques avant qu'ils n'atteignent le flux de déchets ou de les retirer du flux de déchets. | UN | ويمكن النظر إلى الاستعادة على أنها أخذ الأشياء المعدنية أو المحتوية على معادن والقطع الفلزية قبل أن تصل إلى مجرى النفايات، أو أخذها من مجرى النفايات. |
:: Il circonscrit le commerce aux seuls billets de banque et pièces de monnaie étrangers; | UN | :: قصر عمل صرافي العملات على التعامل بالأوراق والقطع النقدية الأجنبية. |
a. Aéronefs certifiés à usage non civil et pièces détachées et composants spécialement conçus. | UN | أ - الطائرات غير المعتمدة للاستخدامات المدنية والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
9.B.10. Matériel d'essais aux vibrations et pièces détachées et composants spécialement conçus capables de simuler les conditions de vol. | UN | 9- باء- 10 معدات اختبار الاهتزازات القادرة على محاكاة ظروف الطيران، والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
a. Aéronefs certifiés à usage non civil et pièces détachées et composants spécialement conçus. | UN | أ - الطائرات غير المعتمدة للاستخدامات المدنية والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
Ils détiennent également une participation non négligeable à la production et au capital d'autres consortiums de l'industrie aéronautique commerciale, notamment européenne, ce qui interdit aux compagnies aériennes cubaines l'achat d'avions, de matériels et de pièces produits non seulement par l'industrie aéronautique des États-Unis mais aussi par d'autres, comme l'industrie européenne. | UN | وتملك أيضا نصيبا لا يستهان به في إنتاج ورأس مال اتحادات أخرى في قطاع الطيران التجاري، وخصوصا في أوروبا، بحيث لا تعجز شركات الطيران الكوبية عن شراء الطائرات والمعدات والقطع التي تنتجها صناعة الطيران الأمريكية فحسب، وإنما أيضا تلك التي تنتجها صناعات أخرى مثل الصناعة الأوروبية. |
30. Les chaînes de montage de voitures des pays en développement peuvent par exemple fonctionner au moyen de stocks prévus pour 24 heures et organiser la livraison en flux tendus des moyens de production voulus et de pièces provenant de plusieurs points éloignés, y compris des fournisseurs locaux. | UN | 30- فعلى سبيل المثال، تستطيع خطوط تجميع السيارات في البلدان النامية العمل بمخزون يوم واحد وتنظيم استلام المدخلات والقطع المناسبة من عدة مناشئ بعيدة، بما فيها جهات التوريد المحلية، في الوقت المناسب. |
Entre avril et juillet 2007, Tiz Pars s'est employé à acquérir, pour le compte du Groupe industriel Shahid Hemmat (Shahid Hemmat Industrial Group), une machine de soudage et de découpe laser à cinq axes, qui pourrait constituer une contribution matérielle au programme de missiles de l'Iran. | UN | بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2007، حاولت تيز بارس، باسم مجموعة الشهيد همت الصناعية، شراء آلة ليزر خماسية المحور للحام والقطع يمكن أن تقدم إسهاما فعليا في برنامج الصواريخ الإيراني. |
Entre avril et juillet 2007, Tiz Pars s'est employé à acquérir, pour le compte du Groupe industriel Shahid Hemmat (Shahid Hemmat Industrial Group), une machine de soudage et de découpe laser à cinq axes, qui pourrait constituer une contribution matérielle au programme de missiles de l'Iran. | UN | بين نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2007، حاولت تيز بارس، باسم مجموعة الشهيد همت الصناعية، شراء آلة ليزر خماسية المحور للحام والقطع يمكن أن تقدم إسهاما فعليا في برنامج الصواريخ الإيراني. |
b. Tous les moteurs aéronautiques à turbine à gaz, à l'exception de ceux conçus à des fins de production d'électricité stationnaire, et les pièces détachées et composants spécialement conçus; | UN | ب - جميع المحركات التربينية الغازية باستثناء المحركات المصممة للتطبيقات الثابتة لتوليد الطاقة، والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
b. Tous les moteurs aéronautiques à turbine à gaz, à l'exception de ceux conçus à des fins de production d'électricité stationnaire, et les pièces détachées et composants spécialement conçus; | UN | ب - جميع المحركات التوربينية الغازية باستثناء المحركات المصممة للتطبيقات الثابتة لتوليد الطاقة، والقطع والمكونات المصممة خصيصا لها. |
Ce service était une source d'informations et de conseils pratiques destinés à aider les utilisateurs à collectionner, acheter et vendre des œuvres d'art, des meubles et des objets anciens et des antiquités en toute légitimité. | UN | وهذه الخدمة هي مصدر عملي للمعلومات والإرشادات اللازمة لمساعدة مستخدميها على جمع المقتنيات الفنية والتحف والقطع الأثرية وشرائها وبيعها بشكل مشروع. |
Recyclage - a) Préparation d'objets et de fragments récupérés de manière à ce qu'ils puissent être utilisés directement (par exemple., en refusion directe) ou envoyés à la revalorisation. | UN | Recycling إعادة التدوير: إعداد البنود والقطع المستعادة بحيث يجوز استخدامها مباشرة )بإعادة الإذابة المباشرة) أو بإرسالها إلى عملية الاستخلاص. |
La récupération peut être considérée comme le fait de prélever les objets métalliques ou contenant des métaux et les fragments métalliques avant qu'ils n'atteignent le flux de déchets ou de les retirer du flux de déchets. | UN | ويمكن النظر إلى الاستعادة على أنها أخذ الأشياء المعدنية أو المحتوية على معادن والقطع الفلزية قبل أن تصل إلى مجرى النفايات، أو أخذها من مجرى النفايات. |
:: Il autorise les sociétés de change à traiter les effets ci-après : billets de banque et pièces de monnaie étrangers, chèques postaux, mandats, chèques bancaires, chèques de voyage et virements de fonds; | UN | :: أن تتعامل شركات الصرافة بالأوراق والقطع النقدية الأجنبية والحوالات البريدية والحوالات المالية والشيكات المصرفية والشيكات السياحية والتحويلات. |
C'est une combinaison de matériel et de logiciel qui peut prendre le contrôle à distance d'une centrale nucléaire. | Open Subtitles | إنه مزيج من البرامج والقطع البرمجية التي يمكن من خلالها التحكم في المفاعلات النووية عن بعد |