"والمتسق" - Translation from Arabic to French

    • et cohérente
        
    • et cohérent
        
    • et systématique
        
    • cohérent et
        
    • et régulier
        
    • et cohérents
        
    • cohérence
        
    • et constant
        
    • cohérente et
        
    vi) Définir des méthodes de mise en mémoire uniforme et cohérente des données bathymétriques et géologiques; UN ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛
    vi) Définir des méthodes de mise en mémoire uniforme et cohérente des données bathymétriques et géologiques; UN ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux Etats UN تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    - Obtenir un financement suffisant, prévisible et cohérent UN ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به والمتسق.
    Une application cohérente et systématique de la réglementation douanière permet d'abaisser les droits d'importation tout en maintenant le niveau des recettes. UN ويوفر التطبيق المتماسك والمتسق للوائح الجمركية فرصاً لتخفيض الرسوم على الواردات مع الحفاظ على مستوى اﻹيراد المحصل.
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux Etats UN تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    Nous prenons note avec satisfaction des progrès réalisés par l'Organisation dans ce domaine, ainsi que de l'action constante et cohérente qu'elle mène pour promouvoir la réalisation des objectifs de ce partenariat. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الذي حققته المنظمة في هذا المجال، والطابع المستمر والمتسق لعملها في تعزيز تنفيذ أهداف الشراكة.
    L'épidémie de choléra qui s'est abattue récemment sur Haïti rappelle encore une fois qu'il importe d'appuyer de manière continue une action humanitaire internationale efficace et cohérente. UN واندلاع الكوليرا مؤخرا في هايتي يبرز بشكل إضافي أهمية الالتزام المستمر بالعمل الإنساني الدولي الفعال والمتسق.
    Le moment est venu également de mettre en place une coopération qui ne soit pas assortie de conditions humiliantes, de poursuivre le plus beau rêve de Bolívar et de Sandino, le début d'une solidarité réaliste et cohérente. UN كما حان الوقت للتعاون من دون شروط مسبقة مذلة، ولتحقيق أجمل حلم لبوليفار وساندينو وبزوغ فجر التضامن الواقعي والمتسق.
    Une capacité centrale solide est nécessaire pour assurer l'application uniforme et cohérente du droit à l'Organisation. UN ولا بد من وجود قدرة مركزية قوية لضمان التنفيذ الموحد والمتسق للقانون داخل المنظمة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle capital pour l'application intégrale et cohérente du PAS à l'échelle du Secrétariat. UN ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور محوري في دعم التنفيذ الكامل والمتسق لنظام تقييم الأداء في الأمانة العامة.
    Résolue à poursuivre l'application et la consolidation de ces engagements et accords et à renforcer la participation coordonnée et cohérente de tous les acteurs intéressés au financement du développement, UN وقد صممت على مواصلة تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات، ومواصلة العمل على أساسها، وتعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية،
    Le CAC a adopté une déclaration commune soulignant l'importance de l'application efficace et cohérente de ces résolutions. UN واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا موحدا للدعوة يبرز أهمية التنفيذ الفعال والمتسق للقرارين المذكورين.
    Il suit également l’application du système dans l’ensemble du Secrétariat, apportant son concours aux cadres et veillant à ce que le système soit appliqué de façon équitable et cohérente. UN ويرصد أيضا التنفيذ بجميع وحدات اﻷمانة العامة من أجل مساعدة المديرين على ضمان التطبيق المنصف والمتسق للنظام.
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'informations aux États UN تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux États UN تعزيز التطبيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    :: Un appui coordonné et cohérent est assuré sur le terrain. UN توفير الدعم المنسق والمتسق في الميدان في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    De nouveaux problèmes mondiaux appellent en effet un travail coordonné et cohérent à tous les niveaux. UN فالتحديات العالمية الجديدة تتطلب العمل المتناسق والمتسق على كافة المستويات.
    3. Exige de nouveau l'application intégrale, complète et systématique de l'Accord de paix; UN ٣ - تكرر تأكيد مطالبتها بالتنفيذ الكامل والشامل والمتسق لاتفاق السلام؛
    Les partenaires internationaux devraient donc accorder, en temps voulu, un appui cohérent et suffisant aux nouvelles autorités dans les domaines susmentionnés. UN وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, il ne pourra répondre aux besoins à long terme des pays, susciter la confiance envers la souplesse et la planification et garantir le respect du principe de responsabilité que s'il dispose d'un flux suffisant et régulier de ressources ordinaires qui ne sont pas réservées à des buts spécifiques. UN غير أن التدفق الكافي والمتسق للموارد العادية التي لا ترتبط بأغراض محددة هو الذي سيسمح للصندوق بتلبية احتياجات البلدان الطويلة الأجل، ويشيع الثقة في المرونة والتخطيط، ويكفل المساءلة.
    d) Obtenir des fonds suffisants, prévisibles et cohérents : UN (د) ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به والمتسق.
    Elle vise aussi à systématiser les sanctions actuellement prises dans ce domaine et à assurer leur cohérence. UN وتسعى هذه السياسة أيضاً إلى إضفاء الطابع المنهجي والمتسق على الجزاءات التي تُفرض حالياً في الميدان.
    Pour ce faire, il lui faut l'appui ferme et constant de la communauté internationale. UN ولهذا الغرض، تحتاج المحكمة إلى الدعم القوي والمتسق من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more