"وبموجب قرار" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la résolution
        
    • par sa résolution
        
    • par décision
        
    • en vertu de la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    • conformément à une décision
        
    • aux termes de la résolution
        
    • par le décret
        
    • dans une décision
        
    • en application d'une décision
        
    • sur décision
        
    • par son arrêté
        
    • par une ordonnance
        
    • et par une décision
        
    • en vertu de la décision
        
    conformément à la résolution 50/214 de l'Assemblée, la transformation de ces postes en postes permanents avait été reportée jusqu'à la fin de la restructuration du programme de travail. UN وبموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، أرجئ تحويل هذه الوظائف إلى وظائف ثابتة حتى تستكمل عملية إعادة تشكيل برنامج العمل.
    conformément à la résolution 50/214 de l'Assemblée, la transformation de ces postes en postes permanents avait été reportée jusqu'à la fin de la restructuration du programme de travail. UN وبموجب قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، أرجئ تحويل هذه الوظائف إلى وظائف ثابتة حتى تستكمل عملية إعادة تشكيل برنامج العمل.
    par sa résolution No 149 du 17 septembre 1993, le Gouvernement a approuvé le programme national de vaccination et un calendrier a été établi. UN وبموجب قرار الحكومة رقم ١٤٩، المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تم اعتماد البرنامج الوطني للتحصين، ومن ثم تحديد مواعيد التطعيم.
    par sa résolution 51/198, du 17 décembre 1996, l'Assemblée générale a prorogé le mandat de la MINUGUA jusqu'au 31 mars 1997. UN وبموجب قرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ جرى تمديد ولاية البعثة لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    par décision de l'Assemblée générale, aucun transfert n'est autorisé entre les comptes de missions de maintien de la paix en cours. De ce fait, les remboursements prévus au titre des dépenses des contingents et du matériel appartenant à ces derniers pourraient être retardés dans le cas de certaines missions. UN وبموجب قرار الجمعية العامة، لا يسمح بالاقتراض فيما بين حسابات بعثات حفظ السلام النشطة، مما يعني أن التكاليف المتوقعة والمبرمجة للقوات ومدفوعات المعدات المملوكة للوحدات قد تتأخر في بعض البعثات.
    18. en vertu de la résolution 46/235 de l'Assemblée générale, un certain nombre des organes subsidiaires du Conseil ont été transformés en organismes d'experts. UN ١٨ - وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥، تحول عدد من اﻷجهزة الفرعية الى هيئات من هيئات الخبراء.
    75. en application de la résolution 1991/38 du Conseil, en date du 21 juin 1991, la Commission doit également assumer les fonctions suivantes : UN ٥٧ - وبموجب قرار المجلس ١٩٩١/٨٣ المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، أسندت إلى اللجنة أيضا الوظائف التالية:
    conformément à la résolution 67/221 de l'Assemblée générale, le Gouvernement du Samoa a présenté son rapport au Comité des politiques de développement sur la préparation de sa stratégie de transition. UN 63 - وبموجب قرار الجمعية العامة 67/221، قدمت حكومة ساموا إلى اللجنة تقريرها عن إعداد استراتيجية الانتقال.
    conformément à la résolution 48/39 de l'Assemblée générale, le point relatif à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace a été également examiné comme question prioritaire. UN وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩، جرى النظر في البند المتصل باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي كبند ذي أولوية.
    conformément à la résolution 48/39 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité a reconvoqué son Groupe de travail sur l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace sous la direction compétente du Pr John Carver de l'Australie. UN وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩، دعت اللجنة الفرعية الى عقد اجتماع ثان لفريقها العامل المعني باستخدام مصادر الطاقة النووية وذلك تحت الرئاسة القديرة للبروفسور جون كارثر من استراليا.
    par sa résolution 60/264 du 28 juin 2006, l'Assemblée générale a admis la République du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies. UN وبموجب قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006، قبلت الجمعية العامة جمهورية الجبل الأسود بوصفها عضوا في الأمم المتحدة.
    par sa résolution 6/36 du 14 décembre 2007, le Conseil a décidé que le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autonomes remplacerait le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN وبموجب قرار المجلس 6/36 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، قرر المجلس أن تحل آلية الخبراء الجديدة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية محل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    par sa résolution 1268 (1999) du 15 octobre 1999, le Conseil de sécurité a autorisé la création, pour une période initiale de six mois devant expirer le 15 avril 2000, du Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA). UN ٢٨ - وبموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٨ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، أذن المجلس بإنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا لفترة أولية مدتها ٦ شهور حتى ١٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٠.
    par décision du 1er mai 2006, la Commission cantonale de recours des réfugiés aurait finalement décidé de lever l'ordre de mise en détention administrative et M. El Ghanam a été libéré. UN وبموجب قرار صادر في 1 أيار/مايو 2006، قررت لجنة الكانتون المعنية بالنظر في طعون اللاجئين إلغاء أمر الاحتجاز الإداري في نهاية المطاف فأُفرج عن السيد الغنام.
    Les membres de l'Assemblée du peuple sont, quant à eux, nommés aux sessions des assemblées régionales, sur proposition des associations ethnoculturelles et par décision de leurs organes suprêmes. UN أما أعضاء مجلس الشعب أنفسهم فيعينون لحضور جلسات المجالس المحلية، بناء على اقتراح الرابطات الثقافية الإثنية وبموجب قرار من هيئاتها العليا.
    en vertu de la résolution 705 du Conseil de sécurité, 30 % des recettes pétrolières de l’Iraq sont reversées au Fonds d’indemnisation pour financer les indemnités. UN وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٠٥، تحول حصة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من اﻹيرادات اﻵتية من بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لدفع مبالغ التعويض.
    2. en application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale en date du 15 mars 2006, le Conseil des droits de l'homme a remplacé la Commission des droits de l'homme. UN 2- وبموجب قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، حل مجلس حقوق الإنسان محل لجنة حقوق الإنسان.
    conformément à une décision des personnes qui l'ont fondée, et qui fait partie de son Règlement, l'organisation est le successeur légal de l'unique organisation des femmes de Macédoine de la période antérieure, qui a une longue histoire datant du Front antifasciste des femmes, établi en 1944, en tant qu'organisation féminine pacifiste et progressive. UN وبموجب قرار اتخذته مؤسسات المنظمة أدرج في نظامها الأساسي، تعريفها بأنها الخليفة القانوني للمنظمة الفريدة العريقة للمرأة في جمهورية مقدونيا في الفترة السابقة، والتي بدأت بالجبهة النسائية لمكافحة الفاشية، وأنشئت عام 1944 كمنظمة نسائية تدعو إلى السلام والتقدم.
    5. aux termes de la résolution 1082 (1996) du Conseil de sécurité, la composante militaire de la FORDEPRENU devait être ramenée à 750 personnes au 30 avril 1997. UN ٥ - وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٨٠١ )٦٩٩١(، كان من المقرر تخفيض أفراد القوة إلى ٠٥٧ فردا بحلول ٠٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    par le décret d'État no 65 de 1998, plus de 1,6 million d'hectares de forêt tropicale humide primaire situés au centre ouest du Suriname ont été déclarés réserve centrale du Suriname. UN وبموجب قرار الدولة رقم 65 الذي صدر في عام 1989 أُنشئت محمية الطبيعة المركزية في سورينام في غابة إستوائية أولية ترويها الأمطار مساحتها تزيد على 1.6 مليون هكتار.
    1.6 dans une décision du 14 juillet 1999, le Comité a demandé à l'État partie de lui donner des précisions sur les circonstances qui ont entouré les exécutions. UN 1-6 وبموجب قرار مؤرخ في 14 تموز/يوليه 1999، طلبت اللجنة من الدولة الطرف إيضاحات بشأن ظروف تنفيذ حكم الإعدام.
    153. en application d'une décision de l'Union européenne, l'obligation d'obtenir des visas pour voyager dans les pays de l'Union a été levée le 19 décembre 2009 à l'égard des citoyens de la République de Serbie. UN 153- وبموجب قرار الاتحاد الأوروبي، تم في 19 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلغاء اشتراط الحصول على تأشيرات لسفر مواطني جمهورية صربيا إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    sur décision du Ministère de la santé, les plaintes pour mauvais traitements sont recueillies par une commission nationale pour la protection des handicapés mentaux. UN وبموجب قرار صادر عن وزارة الصحة، تستمع إلى أي شكاوى متعلقة بسوء المعاملة أو الاعتداء لجنة وطنية لحماية المعوقين عقليا.
    par son arrêté du 12 septembre 2008, le Gouvernement a approuvé le Plan d'action national pour l'application des conventions susvisées, qui prévoit des échéances précises. Il a approuvé le plan de mesures complémentaires pour la période 2012-2013 dans son arrêté no 82 en date du 26 mars 2012. UN وبموجب قرار حكومي مؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2008، اعتُمدت خطة العمل الوطنية المتعلقة بتنفيذ هاتين الاتفاقيتين، ونُصّ فيها على أطرٍ زمنية محددة يتعين في غضونها الامتثال لهما؛ وفي 26 آذار/مارس 2012، اعتمدت خطة تضمنت تدابير إضافية للفترة 2012-2013.
    14. par une ordonnance du 23 février 1998, le Tribunal a fixé une date butoir pour le dépôt des écritures des parties. UN ١٤ - وبموجب قرار صادر في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، أعلنت المحكمة حدودا زمنية لتقديم المذكرات الخطية في القضية.
    Le préfet ne peut écarter ce choix que pour des raisons graves, tirées notamment de l'ordre public, et par une décision expressément motivée. UN ولا يستطيع حاكم المقاطعة أن يستبعد هذا الاختيار إلا لأسباب خطيرة نابعة بصفة خاصة من حفظ النظام العام، وبموجب قرار مسبب صريح().
    en vertu de la décision du Congrès, les personnes handicapées peuvent bénéficier pleinement des dispositions de la loi sur l’éducation et une équipe spéciale chargée de veiller à faciliter l’emploi d’un pourcentage plus élevé de personnes handicapées a été créée. UN وبموجب قرار اتخذه الكونغرس، يستطيع المعوقون الاستفادة استفادة كاملة من أحكام قانون التعليم، وتم تشكيل فريق خاص مكلﱠف بالحرص على تسهيل إيجاد فرص عمل لنسبة أكبر من المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more