"وترحب في هذا" - Translation from Arabic to French

    • et se félicite à cet
        
    • se félicite à ce
        
    • et se félicitant à cet
        
    • salue à cet
        
    • se félicite des
        
    • et se réjouit à cet
        
    • se félicite dans ce
        
    • elle se félicite à cet
        
    • accueille avec satisfaction l
        
    • accueille avec satisfaction à cet
        
    • se félicite que le
        
    • constate avec satisfaction
        
    274. Le Comité prend note des mesures adoptées pour promouvoir l’égalité entre les hommes et les femmes et se félicite à cet égard de la préparation d’un train de mesures volontaristes. UN 274- وتأخذ اللجنة علماً بتدابير تعزيز المساواة بين الرجال والنساء وترحب في هذا الخصوص بوضع خطط عمل تأكيدية.
    et se félicite à cet égard de la convocation en 1998 d'une réunion spéciale d'examen de haut niveau, qui contribuera aux préparatifs de la dixième session de la Conférence devant avoir lieu en Thaïlande en 2000; UN وترحب في هذا الصدد بعقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى في عام ١٩٩٨ بما من شأنه أن يسهم في الاستعدادات الجارية لعقد الدورة العاشرة للمؤتمر في تايلند في عام ٠٠٠٢؛
    Le Mexique, pour sa part, attache une grande importance au respect de ces droits et se félicite à cet égard de l'accord de coopération technique passé avec le Haut Commissariat. UN والمكسيك من جانبها، تعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد باتفاق التعاون التقني الموقّع مع المفوضية السامية.
    9. Rappelle en outre qu'il importe de coordonner les préparatifs à l'échelon régional pour promouvoir une large participation à la troisième Conférence mondiale et se félicite à ce propos du travail accompli lors des réunions et forums régionaux qui ont eu lieu en Égypte, en Équateur, aux Fidji, en Italie, au Nigéria et en Thaïlande; UN ' ' 9 - تكرر كذلك التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية من أجل كفالة المشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الثالث، وترحب في هذا الصدد بمداولات المنتديات والاجتماعات الإقليمية التي عقدت في إكوادور وإيطاليا وتايلند وفيجي ومصر ونيجيريا؛
    Soulignant l'importance des travaux du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et se félicitant à cet égard de la tenue de sa centième session, à New York, du 15 au 19 juillet 2013, UN وإذ تشـــدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وترحب في هذا الصدد بعقد دورته المائة في نيويورك في الفترة من 15 إلى 19 تموز/يوليه 2013،
    L'Argentine salue la proposition faite concernant la tenue d'une troisième conférence UNISPACE. Elle appuie les activités menées dans le cadre du Programme d'applications des techniques spatiales des Nations Unies, et se félicite à cet égard des mesures touchant la création au Brésil d'un Centre de formation aux sciences et techniques spatiales, avec lequel elle est pleinement disposée à collaborer. UN وفي هذا السياق تشير اﻷرجنتين إلى الاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر ثالث للفضاء، وتؤيد اﻹجراء المتخذ في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وترحب في هذا الصدد بالتدابير المتصلة بإقامة مركز لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في البرازيل، وهي مستعدة للتعاون تعاونا تاما في أعماله.
    Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de préparation des missions intégrées et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. UN 26 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. UN 79 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations facilite la promotion d'une culture de la tolérance et du respect de la diversité et se félicite à cet égard de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations ; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    9. Considère que les Jeux olympiques favorisent l'entente entre les peuples et les civilisations et se félicite à cet égard de la contribution des Jeux olympiques de 2004 organisés à Athènes ; UN 9 - تقر بأن الألعاب الأولمبية تساهم في التفاهم بين الشعوب والحضارات، وترحب في هذا الصدد بمساهمة الألعاب الأولمبية لعام 2004 التي نظمت في أثينا؛
    2. Réaffirme son plein appui au processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid, et aux accords en vigueur entre les parties israélienne et palestinienne, souligne la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, et se félicite à cet égard des efforts déployés par le Quatuor ; UN 2 - تؤكد من جديد تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد، وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها اللجنة الرباعية؛
    13. Note l'interdépendance du développement économique et social, de l'éradication de la pauvreté ainsi que de la promotion et de la réalisation de tous les droits de l'homme, et se félicite, à cet égard, du rôle de premier plan que joue la Haut-Commissaire dans la coordination interinstitutions appliquée aux droits de l'homme; UN 13- تلاحظ الترابط بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر وتعزيز وإعمال جميع حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد بالدور الريادي للمفوضة السامية في التنسيق بين الوكالات في مجال حقوق الإنسان؛
    14. Rappelle qu'il importe de coordonner les préparatifs à l'échelon régional pour promouvoir une large participation à la troisième Conférence mondiale et se félicite à ce propos du travail accompli lors des réunions et forums régionaux qui ont eu lieu en Égypte, en Équateur, aux Fidji, en Italie, au Kazakhstan, au Nigéria et en Thaïlande; UN 14 - تكرر التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية من أجل كفالة المشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الثالث، وترحب في هذا الصدد بمداولات المنتديات والاجتماعات الإقليمية التي عقدت في إكوادور وإيطاليا وتايلند وفيجي وكازاخستان ومصر ونيجيريا؛
    Soulignant l'importance des travaux du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et se félicitant à cet égard de la tenue de sa centième session, à New York, du 15 au 19 juillet 2013, UN وإذ تشـــدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وترحب في هذا الصدد بعقد دورته المائة في نيويورك في الفترة من 15 إلى 19 تموز/يوليه 2013،
    Il salue à cet égard l'adoption de la Déclaration politique et du plan d'action sur la lutte contre les stupéfiants à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et rappelle le projet de résolution relatif à la lutte contre le blanchiment d'argent provenant du trafic de drogues et la criminalité connexe qu'il avait présenté à cette occasion. UN وترحب في هذا الصدد باعتماد كل من الإعلان السياسي وخطة العمل لمكافحة المخدرات في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتشير إلى مشروع القرار الذي كان قد قدمته في هذه المناسبة والذي يتصل بمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجريمة المتصلة به.
    13. Souligne qu'il faut que toutes les parties intéressées collaborent afin de régler rapidement tous les problèmes que continue de poser le désengagement et, à ce propos, se félicite des travaux de l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement ; UN 13 - تؤكد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معا من أجل إيجاد تسوية عاجلة للمسائل المعلقة المتصلة بفض الاشتباك، وترحب في هذا الصدد بالعمل الذي يضطلع به مبعوث اللجنة الرباعية الخاص المعني بفض الاشتباك؛
    À la fin du paragraphe 26, le membre de phrase < < et se réjouit à cet égard qu'il ait été décidé lors du Sommet mondial de 2005 de doubler les ressources du budget ordinaire du Haut Commissariat au cours des cinq prochaines années > > devrait être supprimé. UN وفي نهاية الفقرة 26، تحذف عبارة " وترحب في هذا الصدد بالقرار المتخذ في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والذي يقضي بمضاعفة موارد الميزانية العادية المخصصة للمفوضية خلال السنوات الخمس القادمة " .
    15. Reconnaît la gravité du problème des mines antipersonnel dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est, se félicite dans ce contexte des efforts faits par la communauté internationale dans la lutte antimines, et encourage les États à s'y associer et à les appuyer; UN 15 - تسلم بخطورة مشكلة الألغام المضادة للأفراد في بعض أنحاء جنوب شرق أوروبا، وترحب في هذا الصدد بما يبذله المجتمع الدولي من جهود لدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتشجع الدول على الانضمام إلى هذه الجهود ودعمها؛
    elle se félicite à cet égard que les femmes ont représenté 40 % des électeurs lors du dernier scrutin. UN وترحب في هذا الصدد بمشاركة النساء بنسبة بلغت 40 في المائة من الناخبين الذين شاركوا في الانتخابات.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction l'offre déjà faite par la France, le Maroc, les Pays-Bas et la Tunisie en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وترحب في هذا الصدد، بالعرض المقدم بالفعل من تونس وفرنسا والمغرب، وهولندا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    7. Se félicite du fait que le processus de consultations mondiales sur le régime international de protection des réfugiés a contribué à renforcer le cadre international de protection des réfugiés et à rendre les États mieux à même de faire face à ces défis dans un esprit de dialogue et de coopération, et accueille avec satisfaction à cet égard le programme de protection; UN 7 - ترحب بمساهمة عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول لمواجهة التحديات بروح من الحوار والتعاون؛ وترحب في هذا الصدد بخطة الحماية()؛
    11. Note que la prochaine réunion mondiale des membres du Partenariat pour les montagnes se tiendra au cours du deuxième semestre de 2004 et se félicite que le Gouvernement péruvien ait proposé de l'accueillir; UN 11 - تلاحظ أن الاجتماع العالمي المقبل لأعضاء الشراكة الجبلية سينعقد خلال النصف الثاني من عام 2004، وترحب في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة بيرو لاستضافة ذلك الاجتماع؛
    4. Fait siens la Déclaration de principe et le Plan d'action adoptés par le Sommet le 12 décembre 2003, constate avec satisfaction que ces deux documents sont largement axés sur le développement et souligne combien il importe que le Plan d'action soit effectivement exécuté, selon le calendrier prévu; UN " 4 - تؤيد إعلان المبادئ وخطة العمل اللتين اعتمدهما مؤتمر القمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، وترحب في هذا الخصوص بتركيز الوثيقتين تركيزاً قوياً على التنمية، وتؤكد أهمية التنفيذ الفعال لخطة العمل في الوقت المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more