"وتقسيم" - Translation from Arabic to French

    • la division
        
    • la répartition
        
    • division du
        
    • une division
        
    • le partage
        
    • et répartition
        
    • et une répartition
        
    • et répartir
        
    • diviser le
        
    • et de diviser
        
    • en recouvrement
        
    L'agriculture a également souffert de la baisse du pouvoir d'achat des consommateurs de la fermeture des marchés extérieurs et de la division du territoire occupé. UN كما تأثرت الزراعة بانخفاض دخل المستهلكين، وإغلاق اﻷسواق الخارجية، وتقسيم اﻷرض المحتلة نفسها.
    L'agriculture a également souffert de la baisse du pouvoir d'achat des consommateurs de la fermeture des marchés extérieurs et de la division du territoire occupé. UN كما تأثرت الزراعة بانخفاض دخل المستهلكين، وإغلاق اﻷسواق الخارجية، وتقسيم اﻷرض المحتلة نفسها.
    Les priorités et la répartition des responsabilités, ainsi que les rôles et la division du travail, doivent être définies plus précisément. UN فاﻷولويات وتوزيع المسؤوليات، وكذلك اﻷدوار وتقسيم العمل، بحاجة الى مزيد من التحديد.
    Il examine la façon dont les diverses législations sur l'insolvabilité régissent la procédure du vote d'approbation, les majorités requises et la répartition des votants en catégories de créanciers. UN ويناقش الطرق التي تحددها قوانين الإعسار لمعالجة اجراءات التصويت للموافقة على الخطط، وأنواع الأغلبيات المطلوبة في التصويت، وتقسيم المشاركين في التصويت الى فئات من الدائنين.
    On peut également constater une division du marché du travail en branches masculines et féminines dans le domaine de la gestion. UN وتقسيم سوق العمل إلى مجالات للرجل ومجالات للمرأة يتضح أيضا في مجال الإدارة.
    L'accent est mis sur les questions relatives au commerce, à l'intégration de la production et des marchés et à la division du travail, ainsi que sur la coopération technologique et financière. UN وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي.
    L'accent est mis sur les questions relatives au commerce, à l'intégration de la production et des marchés et à la division du travail, ainsi que sur la coopération technologique et financière. UN وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي.
    la division du travail dès le jeune âge joue un rôle néfaste dans le mental des enfants. UN وتقسيم العمل منذ الصغر يقوم بدور مشؤوم في تفكير الأطفال.
    Le projet vise à ouvrir un débat sur les rôles actuels des hommes et des femmes et la division du travail entre eux. UN ويرمي هذا المشروع إلى فتح باب المناقشة بشأن الدورين الحاليين للرجل والمرأة وتقسيم المهام فيما بينهما.
    Les intervenants sont nombreux dans chaque domaine d'activité et la répartition des tâches manque parfois de clarté. UN ويضم كل مجال من الأنشطة عددا من الجهات، وتقسيم العمل بينها ليس بالدرجة المطلوبة من الوضوح.
    Enfin, l'Union estonienne pour la planification de la famille s'occupe des questions touchant l'aide et l'encouragement à la planification familiale moderne ainsi que la répartition équilibrée des tâches au sein de la famille. UN ويضطلع الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة بمعالجة قضايا دعم وتعزيز التنظيم الحديث للأسرة وتقسيم العمل المتوازن داخل الأسرة.
    :: L'élection des membres de leurs bureaux respectifs et, entre eux, la répartition du travail; UN :: انتخاب أعضاء المكاتب وتقسيم العمل فيها بينهم
    En outre, la manière dont on conçoit le rôle des hommes et des femmes et la répartition des tâches entre les sexes influence les garçons et les filles au moment du choix des matières d'enseignement. UN ويلاحظ أيضا أن نوع الجنس وتقسيم العمل يؤثران على اختيار المواضيع الخاصة بالفتيات والمواضيع الخاصة بالفتيان.
    Une division du Kosovo serait contraire à cette orientation et doit être exclue. UN وتقسيم كوسوفو يتعارض مع هذا النهج ويجب استبعاده.
    le partage des pensions s'applique de la même façon qu'une égalisation de pension. UN وتقسيم المعاش يصمم بطريقة مماثلة لمعادلة المعاش.
    Collaboration, complémentarité et répartition des tâches avec un maximum d'efficacité en veillant à éviter les chevauchements inutiles sont donc autant de conditions indispensables au bon déroulement de ses travaux. UN وتمثل الجهود التعاونية والتكميلية، وتقسيم العمل على أكفأ وجه ممكن، وتلافي الازدواج غير اللازم شروطا مسبقة لا بد منها لتنفيذ العمل الإنمائي للأونكتاد تنفيذا فعالا.
    La délégation française souhaiterait savoir si des objectifs communs ont été déduits de cette analyse, de même que des priorités claires et une répartition générale des tâches, de façon à pouvoir établir les bases d'une programmation conjointe. UN ويود وفده معرفة ما إذا كان هذا التحليل قد أسفر عن أهداف مشتركة وأولويات واضحة وتقسيم أوفى للعمل، وذلك ﻹرساء القاعدة للبرمجة المشتركة.
    Pour conférer un caractère prévisible à leur action et répartir clairement les tâches, diverses institutions ont également établi des mémorandums d'accord, tant dans le cadre du système qu'au niveau des pays. UN ومن أجل تأمين القدرة على التنبؤ وتقسيم المهام بوضوح، قام عدد من الوكالات أيضا بوضع مذكرات تفاهم على نطاق المنظومة وعلى المستوى القطري على السواء.
    Le fait de diviser le monde entre les pays puissants et les pays marginaux ne relève pas seulement de l'exercice intellectuel ou idéologique. UN وتقسيم العالم إلى بلدان مهمة وبلدان هامشية ليس عملية أكاديمية أو مسألة أيديولوجية فحسب.
    essayant de déstabiliser notre gouvernement et de diviser ce pays en soutenant Ihab Rashid. Open Subtitles في محاولة لتقويض حكومتنا وتقسيم دولتنا عن طريق دعم إيهاب رشيد
    L’Assemblée générale sera saisie, au début de sa cinquante-quatrième session, d’une demande d’ouverture des crédits correspondants à mettre en recouvrement auprès des États Membres. UN وسيتم تخصيص وتقسيم اﻷموال المتصلة باﻷمر في الجزء اﻷول من الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more