"وتم إبلاغ" - Translation from Arabic to French

    • a été informé
        
    • ont été informés
        
    • ont été communiquées
        
    • a été informée
        
    • cette conclusion a été communiquée à
        
    • est informée
        
    • avait été informé
        
    • il a été indiqué au
        
    • il a été signalé au
        
    • ayant trait dans
        
    • ont été tenus informés
        
    • a appris
        
    • et communiqués à
        
    Le Comité consultatif a été informé qu'un rédacteur de discours supplémentaire était nécessaire pour faire face à l'accroissement de la charge de travail. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى كاتب خطب إضافي بسبب الزيادة في حجم العمل.
    Le Conseil de sécurité a été informé de cette vacance à la Cour par une lettre datée du 19 juin 2001. UN 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2001.
    Tous les lauréats < < actifs > > inscrits au fichier ont été informés de cette ouverture et invités à exprimer leur intérêt pour une affectation sur le terrain. UN وتم إبلاغ جميع المرشّحين المتوفّرين فعلاً في القوائم بهذه الفرصة كما تمت دعوتهم إلى الإعراب عن رغبتهم في انتداب ميداني.
    Toutes les propositions concernant l'inscription de questions à l'ordre du jour de la soixantième session ont été communiquées aux États Membres dans les documents suivants : UN وتم إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المقترحات المتعلقة بإدراج بنود في جدول أعمال الدورة الستين، وذلك في الوثائق التالية:
    La délégation a été informée que l'adolescent avait ensuite été libéré et remis à son frère le lendemain. UN وتم إبلاغ الوفد بأنه جرى بعد ذلك إطلاق سراح المحتجز المراهق وتسليمه إلى أخيه في اليوم التالي.
    cette conclusion a été communiquée à l'Assemblée générale et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a estimé que le Secrétaire général devrait utiliser les taux de change qui permettraient l'estimation la plus basse. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    L'Assemblée générale est informée que ce renseignement paraîtra dans le document A/55/345/Add.5. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بأن هذه المعلومات سترد في الوثيقة A/55/345/Add.5.
    Par une note datée du 21 octobre 2004, le Conseil de sécurité a été informé de ce prochain poste vacant à la Cour. UN 3 - وتم إبلاغ مجلس الأمن بحدوث هذا الشغور في المحكمة، في مذكرة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Le Comité a été informé que le Secrétariat n’avait pas actuellement besoin de monnaie iraquienne. UN وتم إبلاغ اللجنة بأن اﻷمانة العامة ليس لديها احتياجات إلى العملة العراقية في الوقت الراهن.
    Le Comité a été informé qu’environ 85 Palestiniens étaient détenus dans ces conditions. UN وتم إبلاغ اللجنة أن هناك حوالي ٨٥ فلسطينيا محتجزا احتجازا إداريا.
    Le Comité a été informé qu’on devait réaliser sous peu une nouvelle enquête. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه سيتم قريبا إجراء دراسة استقصائية جديدة.
    Ayant demandé pourquoi ces patrouilleurs étaient nécessaires, le Comité a été informé qu’ils devaient patrouiller sur l’Oubangui. UN وتم إبلاغ اللجنة، بعد أن استفسرت عن مدى الحاجة إلى الزوارق، أن الزوارق ضرورية لعمليات الدورية في نهر أوبانغي.
    Tous les organismes des Nations Unies en ont été informés. UN وتم إبلاغ جميع وكالات الأمم المتحدة بذلك.
    Les commandants des contingents restants ont été informés que le plein des véhicules ne pouvait être fait qu'après obtention d'une autorisation en ce sens délivrée par leurs propres responsables des transports; UN وتم إبلاغ ضباط القيادة بالوحدات المتبقية بعدم جواز إعادة التزود بالوقود بدون إذن من موظفهم المعني بالنقل؛
    Les auteurs d'un certain nombre d'autres communications ont été informés que leur cas ne serait pas soumis au Comité car les communications n'entraient manifestement pas dans le champ d'application du Pacte, ou paraissaient futiles. UN وتم إبلاغ أصحاب عدد من الرسائل اﻷخرى بأن قضاياهم لن تقدم الى اللجنة، ﻷنها تقع بوضوح خارج نطاق العهد أو ﻷنها تبدو تافهة.
    Violations présumées ont fait l'objet d'une enquête, dont les conclusions ont été communiquées au Siège de l'ONU et aux parties. UN انتهاكا مزعوما تم التحقيق فيه وتم إبلاغ مقر الأمم المتحدة وكلا الطرفين بالنتائج
    Les conclusions initiales de son étude ont été analysées en détail par une équipe de travail conjointe du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP dont les conclusions ont été communiquées à l'ONU. UN وقامت فرقة عمل مشتركة بين البرنامج الانمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض تفصيلي للنتائج اﻷولية التي توصل اليها الخبير الاستشاري، وتم إبلاغ اﻷمم المتحدة بالنتائج.
    La Mission de vérification au Kosovo de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a été informée du lancement de l'opération d'arrestation et s'est rendue sur le lieu de l'affrontement. UN وتم إبلاغ بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو عن البدء بعملية القبض وقد وصلت إلى مسرح القتال.
    cette conclusion a été communiquée à l'Assemblée générale et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a estimé que le Secrétaire général devrait utiliser les taux de change qui permettraient l'estimation la plus basse. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    La Commission est informée que le projet de résolution A/ C.2/53/L.31 a été retiré par ses auteurs. UN وتم إبلاغ اللجنة بأن مقدمي مشروع القرار A/C.2/53/L.31 قد سحبوه.
    Une seule demande avait été rejetée et, conformément au modus vivendi, le Secrétariat de l'ONU avait été informé de ce rejet. UN ولم يُرفض سوى طلب واحد، وتم إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بالرفض وفقا للممارسة المتبّعة.
    il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'il était interdit d'attacher ses pantalons avec de l'élastique et qu'il fallait le faire avec des cordons. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأنه يُحظر حزم السراويل بالمطوط وإنما بالحبال.
    35. il a été signalé au Rapporteur spécial que six corps avaient été jetés dans une remise du cimetière municipal d'Okucani. UN ٥٣- وتم إبلاغ المقرر الخاص بأن ست جثث قد ألقي بها تحت سقيفة في جبانة البلدية في أوكوتساني.
    Les bureaux régionaux ont été tenus informés des progrès accomplis par rapport aux repères du Plan d'action dans le but de les inciter à porter une attention accrue aux domaines nécessitant des efforts supplémentaires pour accélérer le progrès. UN وتم إبلاغ المكاتب الإقليمية بالتقدم المحرز على أساس معايير خطة العمل الاستراتيجية من أجل التشجيع على توجيه المزيد من الاهتمام إلى المجالات التي تتطلب جهداً أكبر للإسراع بالتقدم.
    Le Rapporteur spécial a appris que cette affaire mettait en jeu des intérêts politiques et il se félicite qu'un recours ait été possible. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بالمصالح السياسية المدعاة الداخلة في هذه القضية وهو يقدّر جداً وجود سبيل للإنصاف.
    IV.37 Comme il est indiqué au paragraphe 11B.7, les arrangements administratifs et financiers concernant le Centre du commerce international CNUCED/GATT (CCI) ont été mis au point en 1974 par les secrétariats de l'ONU et de l'ancien GATT et communiqués à l'Assemblée générale (A/C.5/1533 et A/C.5/1604). UN رابعا - ٣٧ كما هو مبين في الفقرة ١١ باء - ٧، تم الاتفاق على الترتيبات اﻹدارية والمالية لمركز التجارة الدولية بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( السابقة في عام ١٩٧٤ وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك )A/C.5/1533 و A/C.5/1604(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more