"وتنتقل" - Translation from Arabic to French

    • et procède
        
    • et passe
        
    • et se transmettent
        
    • transmis
        
    • est cédée
        
    • il procède
        
    • transmises
        
    • se déplacent
        
    • sont transportés
        
    • la contamination peut
        
    • et déménager
        
    • et emménager
        
    Ne voyant aucun obstacle à la recevabilité, le Comité déclare la communication recevable et procède à son examen sur le fond. Examen quant au fond UN وبما أن اللجنة لا ترى أي عوائق أخرى أمام المقبولية، فإنها تعلن مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Par conséquent, le Comité n'a aucun motif de déclarer la communication irrecevable et procède à son examen au fond. UN ولا ترى اللجنة أي سبب آخر لاعتبار البلاغ غير مقبول وتنتقل بالتالي إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Les autres conditions applicables à la recevabilité étant remplies, le Comité considère que la communication est recevable et procède à son examen quant au fond. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، تُعلن اللجنة مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Il déclare donc la communication recevable et passe à l'examen quant au fond. UN لذا، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Les terres appartiennent à des familles et se transmettent généralement de génération en génération, encore que la loi autorise l'affermage et l'" emprunt " de terres. UN واﻷراضي مملوكة لﻷسر وتنتقل ملكيتها عادة عبر اﻷجيال المتتالية، ولكن القانون يسمح بترتيبات التأجير و " استعارة " اﻷراضي.
    Il déclare ainsi la communication recevable et procède à son examen au fond. UN ولذلك، تعلن عن قبول البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Le Comité déclare donc la communication recevable et procède à son examen au fond. UN لذلك تعلن اللجنة عن مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Les autres conditions applicables à la recevabilité étant remplies, le Comité considère que la communication est recevable et procède à son examen quant au fond. UN وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، تُعلن اللجنة مقبولية البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    En conséquence, le Comité déclare cette partie de la communication recevable et procède à son examen quant au fond. UN وبناء على ذلك، تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Le Comité déclare par conséquent la requête recevable, et procède à son examen quant au fond. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    Le Comité estime que les griefs de violation des articles 12, 13 et 14 de la Convention sont recevables et procède à leur examen quant au fond. UN وترى، بالتالي، أن ادعاءات المشتكيين مقبولة بموجب المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية، وتنتقل إلى بحث وقائعها الموضوعية.
    Il conclut que la communication est recevable et procède à son examen quant au fond. UN وتستنتج أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى دراسة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Il déclare donc la communication recevable et procède à son examen au fond. UN وبناءً على ذلك، تعلن اللجنة أن هذه الادعاءات مقبولة وتنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    Il déclare donc la communication recevable et passe à l'examen quant au fond. UN لذا، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Les terres appartiennent à des familles et se transmettent généralement de génération en génération, encore que la loi autorise l'affermage et l'" emprunt " de terres. UN واﻷراضي مملوكة لﻷسر وتنتقل ملكيتها عادة عبر اﻷجيال المتتالية، ولكن القانون يسمح بترتيبات التأجير و " استعارة " اﻷراضي.
    Ils sont le plus souvent transmis oralement d'une génération à une autre; il n'y a donc pas, en règle générale, de documentation s'y rapportant. UN وتنتقل هذه المعارف عادة شفوياً من جيل إلى جيل؛ ولذا فهي غير موثقة عادة.
    La propriété du pétrole brut du Koweït lui est cédée par le biais d'une transaction. UN وتنتقل ملكية النفط الخام الكويتي إلى شركة البترول الكويتية عن طريق البيع.
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité de la communication, il procède donc à son examen quant au fond, pour ce qui est des griefs tirés des articles 6, 7, 9 et 10 du Pacte ainsi que du paragraphe 3 de l'article 2. UN ولا تجد اللجنة أي سبب آخر لعدم قبول البلاغ وتنتقل بالتالي إلى النظر في أسسه الموضوعية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المواد 6 و7 و9 و10 وبموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Chaque minorité ethnique a ses propres coutumes et pratiques immémoriales transmises de génération en génération. UN ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل.
    L'argent et les idées se déplacent instantanément à travers les frontières. UN وتنتقل اﻷموال واﻷفكار في الحال عبر الحدود.
    Les produits chimiques toxiques et les pesticides survivent longtemps dans l'environnement et sont transportés sur de longues distances dans l'atmosphère et à travers les océans. UN فالمواد الكيميائية والمبيدات السامة تظل موجودة في البيئة لزمن طويل جدا، وتنتقل عن طريق الغلاف الجوي والمحيطات لمسافات بعيدة.
    la contamination peut se transmettre de la mère à l'enfant, soit in utero, soit par le biais de l'allaitement. UN وتنتقل بيتا - HCH من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    Après leur départ, vous pourrez rassembler vos affaires et déménager. Open Subtitles وبعد أن يرحلوا، تستطيع أن تجمع ممتلكاتك وتنتقل
    Vous pouvez commencer ce soir, et emménager demain. Open Subtitles يمكنك أن تبدأ هذه الليلة وتنتقل في الغد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more