"وجود المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • présence du HCR
        
    • présence du Haut Commissariat
        
    • présence du HCDH
        
    • présence du Haut-Commissariat
        
    • sa présence
        
    • activités du HCR
        
    • d'être du HCR
        
    On peut dire aussi que la présence du HCR a une influence modératrice sur l'action des parties combattantes. UN ويمكن القول أيضا إن وجود المفوضية له تأثير تقييدي على أفعال اﻷطراف المتحاربة.
    Une autre se félicite de l'initiative du Bureau pour l'Europe de réviser la structure de la présence du HCR en Europe occidentale. UN ورحب وفد آخر بمبادرة مكتب أوروبا باستعراض هيكل وجود المفوضية في أوروبا الغربية.
    Toutefois, malgré la décision des autorités marocaines d’officialiser la présence du HCR et de lui donner libre accès au territoire, le HCR attendait toujours la désignation d’homologues techniques pour effectuer une mission conjointe dans le territoire. UN ومع ذلك، ورغم قرار المغرب بإعطاء وجود المفوضية طابعا رسميا ومنحها فرص الوصول إلى المنطقة، فإن المفوضية ما زالت تنتظر تعيين النظراء الفنيين ليتولوا مهام البعثة المشتركة في اﻹقليم.
    4. Note avec satisfaction que le Gouvernement marocain s’est déclaré disposé à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d’officialiser la présence du Haut Commissariat au Sahara occidental, conformément au plan de règlement; UN ٤ - يلاحظ مع الارتياح استعداد حكومة المغرب المعلن للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بغية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية السامية في الصحراء الغربية، وفقا لخطة التسوية؛
    Cette augmentation a été partiellement compensée par une réduction de la présence du HCR en République démocratique du Congo, en République-Unie de Tanzanie et au Burundi. UN وقد عوّض هذه الزيادة جزئيا تخفيض وجود المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.
    C'est pourquoi la protection des réfugiés est la raison d'être de la présence du HCR au Timor occidental. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية في تيمور الغربية.
    Cependant, la présence du HCR n'est assurée que par un nombre minimal de personnes et des mesures rigoureuses de sécurité ont été prises. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    Il est d'accord pour étudier plus avant un certain nombre de questions soulevées, y compris le renforcement de la présence du HCR dans la région. UN ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة.
    C’est pourquoi la protection des réfugiés est la raison d’être de la présence du HCR au Timor occidental. UN وهذا ما يجعل حماية اللاجئين تمثل سبب وجود المفوضية السامية في تيمور الغربية.
    Cependant, la présence du HCR n’est assurée que par un nombre minimal de personnes et des mesures rigoureuses de sécurité ont été prises. UN ومع ذلك، تم تقليص وجود المفوضية إلى حد أدنى من الموظفين واتخذت تدابير أمنية مشددة.
    L'orateur se félicite de la décision du Gouvernement marocain de reconnaître officiellement la présence du HCR dans la région et de lui accorder libre accès au Sahara occidental. UN ورحب بقرار الحكومة المغربية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وتمكينها من الوصول بحرية إلى إقليم الصحراء الغربية.
    Dans les pays voisins, la présence du HCR sera renforcée dans les zones frontalières, particulièrement en Equateur et en Colombie. UN وفي بلدان مجاورة، سيعزز وجود المفوضية في مناطق الحدود، ولا سيما في إكوادور وكولومبيا.
    27. Il a été décidé de réduire progressivement la présence du HCR au Cameroun à la fin de 1994. UN ٢٧- ولقد تقرر تخفيض وجود المفوضية في الكاميرون في نهاية ١٩٩٤.
    37. Les changements qu'il était prévu d'apporter à la présence du HCR dans le pays afin de la renforcer se sont concrétisés comme il était proposé dans le budget administratif révisé pour 1993. UN ٧٣- تم تنفيذ التغييرات وتعزيز وجود المفوضية في البلد على النحو المقترح في الميزانية اﻹدارية المنقحة لعام ٣٩٩١.
    En outre, le renforcement de la présence du HCR dans la péninsule de Jaffna, qui était envisagé l'année précédente et aurait nécessité une augmentation du budget d'appui administratif, n'a pu se concrétiser. UN ولم يحصل بالاضافة الى ذلك توسع في وجود المفوضية ليشمل شبه جزيرة جافنا، وهو وجود كان محل نظر في السنة السابقة وكان يستلزم زيادات في ميزانية الدعم الاداري.
    4. Note avec satisfaction que le Gouvernement marocain s’est déclaré disposé à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin d’officialiser la présence du HCR au Sahara occidental, conformément au Plan de règlement; UN " ٤ - يلاحظ مع الارتياح استعداد حكومة المغرب المعلن للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في الصحراء الغربية، وفقا لخطة التسوية؛
    Il a écrit aussi au Haut Commissaire aux droits de l’homme pour lui demander de renforcer la présence du Haut Commissariat dans le pays, en particulier dans les zones peuplées de déplacés à la périphérie de la capitale. UN كما كتب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان للدعوة إلى تعزيز وجود المفوضية في هذا البلد وفتح مكتب يعمل باستمرار في المناطق المتضررة خارج العاصمة.
    La présence du HCDH sur le terrain a facilité l'adoption d'approches de ce type dans différents cadres de programmation et de planification. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    Elle soutient également le plan d'action de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et les mesures visant à renforcer la présence du Haut-Commissariat à New York. UN وتؤيد الأرجنتين أيضا خطة عمل مفوضية حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تعزيز وجود المفوضية في نيويورك.
    Les activités entreprises dans le secteur de l'éducation devraient être confiées à un organisme d'exécution au cours de 1994, attendu que le HCR a prévu de réduire sa présence dans le pays. UN ويخطﱠط تسليم اﻷنشطة التعليمية إلى وكالة منفذة في خلال عام ٤٩٩١ نظراً لتخفيض وجود المفوضية.
    Il fait observer que beaucoup reste à faire en Lybie et invite les Etats membres à appuyer l'officialisation de la présence et des activités du HCR dans le pays. UN ولاحظ أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في ليبيا ودعا الدول الأعضاء إلى دعم عملية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وأنشطتها في هذا البلد.
    La protection internationale des réfugiés − y compris la recherche de solutions − étant la raison d'être du HCR, on dit souvent qu'elle est au cœur de son mandat. UN 6- والحماية الدولية للاجئين - بما فيها البحث عن حلول لأوضاعهم - هي علة وجود المفوضية ومن ثم فإنه كثيراً ما يُشار إليها على أنها " ولايتها الأساسية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more