"وخصوصا المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • en particulier les organisations
        
    • notamment les organisations
        
    IV. Coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales UN رابعا - التعاون مع المجتمع المدني، وخصوصا المنظمات غير الحكومية
    Le Bureau a également débattu de la manière de faire participer effectivement les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, aux travaux de la Commission, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions. UN 6 - وناقش المكتب أيضا الكيفية التي يمكن بها ضمان المشاركة الفعالة في دورة اللجنة من جانب جهات المجتمع المدني الفاعلة، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، وذلك تماشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    7. Les observateurs, en particulier les organisations non gouvernementales, ne participent pas à la prise de décisions. UN 7- ولا يشارك المراقبون، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، في اتخاذ القرارات.
    Le PNUCID a mis en œuvre sa stratégie en coopération étroite avec les gouvernements, l’Organe international de contrôle des stupéfiants et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales œuvrant au niveau de la communauté et les collectivités et institutions locales. UN ويتابع اليوندسيب استراتيجيته بالتعاون الوثيق مع الحكومات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمجتمع المدني ، وخصوصا المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الدنيا في المجتمع ومع المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية أيضا .
    9. Souligne que les parties prenantes issues de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, doivent participer et concourir concrètement, selon qu'il convient, à la session extraordinaire et à sa préparation ; UN 9 - تؤكد ضرورة مشاركة وإسهام الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، على نحو فعال في الدورة الاستثنائية وفي الإعداد لها؛
    7. Les observateurs, en particulier les organisations non gouvernementales, ne participent pas à la prise de décisions. UN 7- لا يشارك المراقبون، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، في اتخاذ القرارات.
    IV. Coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales UN رابعا - التعاون مع المجتمع المدني، وخصوصا المنظمات غير الحكومية
    9. Le Conseil encourage la contribution importante que la société civile – en particulier les organisations non gouvernementales – a apportée dans le cadre des réponses globales aux graves situations découlant des urgences humanitaires. UN " ٩ - ويشجع المجلس المساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع المدني، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، في إطار الاستجابات العالمية لﻷوضاع الخطرة الناجمة عن الطوارئ اﻹنسانية.
    78. En collaboration avec les organismes concernés des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de jeunes, les organes gouvernementaux devraient oeuvrer à la mise en oeuvre des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. UN ٧٨ - وينبغي للهيئات الحكومية أن تتعاون مع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، وخصوصا المنظمات الشبابية، في الاضطلاع ببرامج للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    78. En collaboration avec les organismes concernés des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations de jeunes, les organes gouvernementaux devraient oeuvrer à la mise en oeuvre des programmes de réduction de la demande de drogues illicites, de tabac et d'alcool. UN ٧٨ - وينبغي للهيئات الحكومية أن تتعاون مع الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، وخصوصا المنظمات الشبابية، في الاضطلاع ببرامج للحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Lorsque les institutions nationales de défense des droits de l'homme ne sont pas à la hauteur de leur tâche, la société civile et, en particulier, les organisations non gouvernementales, devraient pouvoir jouer un rôle important en exerçant une surveillance sur les droits de l'homme; UN وعندما لا تكون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قادرة على تحقيق هدفها المتمثل في حماية تلك الحقوق، ينبغي تمكين المجتمع المدني، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، من الاضطلاع بدور هام عن طريق إخضاعها للتدقيق؛
    16. Il a été également souligné que la coopération entre les autorités et les autres acteurs concernés et en particulier les organisations non gouvernementales était indispensable pour une lutte efficace contre les trafiquants. UN 16- وشُدد أيضا على أن التعاون بين السلطات وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، ضروري جدا للنجاح في مكافحة الاتجار.
    Compte tenu de l'ensemble de l'ordre du jour de l'actuelle session de la Commission, l'une des options possibles serait que la Commission prenne acte du texte et, après lui avoir adjoint ses commentaires, demande au secrétariat de le diffuser aux gouvernements et à toutes les institutions potentiellement intéressées, en particulier les organisations internationales, intergouvernementales et non gouvernementales, pour observations. UN ونظرا لامتلاء جدول أعمال الدورة الحالية للجنة، فثمة مسار عمل محتمل يمكن للجنة أن تتبعه، وهو أن تحيط علما بالنص وأن تطلب إلى الأمانة أن تعمّمه، مشفوعا بما قد تود إبداءه من تعليقات، على الحكومات وعلى المؤسسات التي يحتمل أن تكون مهتمة بهذا الأمر، وخصوصا المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التماسا لتعليقاتها عليه.
    Les organes multilatéraux, en particulier les organisations régionales compétentes, devraient coopérer de manière plus efficace pour ce qui est de la gestion des stocks et de l'échange d'informations et de données d'expérience utiles, selon qu'il convient et en tenant compte des cadres juridiques correspondants des États participants. UN 70 - ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف وخصوصا المنظمات الإقليمية المعنية أن تعزز تعاونها في مسألة إدارة المخزونات ومسألة تبادل المعلومات والخبرات ذات الصلة، عند الاقتضاء وبما يتماشى والأطر القانونية ذات الصلة في الدول المشاركة.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 65/234, l'Assemblée générale a souligné que les parties prenantes issues de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, devaient participer et concourir concrètement, selon qu'il conviendrait, à la session extraordinaire et à sa préparation. UN 36 - أكدت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 65/234، ضرورة مشاركة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإسهاما، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، على نحو فعال في الدورة الاستثنائية للجمعية، وفي الإعداد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more