"وذلك على نحو ما" - Translation from Arabic to French

    • tel que
        
    • comme il est
        
    • ainsi que l'
        
    • conformément à la
        
    4) Acceptation du niveau de compétence et de connaissances requis pour tous les membres du personnel médical en ce qui concerne le traitement des traumatismes, tel que défini par lui, pour les opérations de déminage; UN ' ٤ ' اعتماد المهارات والمعرفة المطلوب توفرها لدى جميع الموظفين الطبيين في مجال معالجة الصدمات العاملين في عمليات ﻹزالة اﻷلغام، وذلك على نحو ما تم توضيحه في مناقشات الفريق العامل؛
    11. Le plan de réduction de l'élément militaire de la MONUA et de rapatriement d'unités formées par les Nations Unies, tel que ce plan a été approuvé par le Conseil de sécurité, est en cours d'application par les soins de la Mission. UN ١١ - وتقوم البعثة بتنفيذ خطة خفض العنصر العسكري في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وإعادة الوحدات العسكرية المشكلة التابعة إلى اﻷمم المتحدة إلى أوطانها، وذلك على نحو ما وافق عليه مجلس اﻷمن.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورة من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    En toutes circonstances, comme il est indiqué aux paragraphes 30 et 31 ci-dessus, les mesures envisagées dans ces cas sembleraient incompatibles avec le droit international. UN وأيا كانت الظروف، يبدو أن التدابير المتوخاة في هذه الحالات تتنافى مع القانون الدولي، وذلك على نحو ما هو مشار إليه في الفقرتين ٣٠ و٣١ أعلاه.
    Le Gouvernement du Brunéi Darussalam favorise l'égalité des chances pour les femmes sur le marché du travail et dans la construction de l'État, comme il est indiqué dans la < < Stratégie économique > > du Schéma de développement stratégique et politique. UN 45- وتشجع حكومة بروني دار السلام على توفير فرص متكافئة للنساء في القوى العاملة وفي بناء البلد، وذلك على نحو ما نصت عليه، `الاستراتيجية الاقتصادية`، الواردة في الخطة لوضع الاستراتيجيات والسياسات.
    Il faut donc véritablement promouvoir les financements innovants, qui constituent une source complémentaire plus stable et prévisible d'aide au développement, ainsi que l'a souligné le Groupe pilote à sa sixième réunion plénière tenue à Paris les 28 et 29 mai 2009. UN وهكذا، فإن هناك حاجة حقيقية إلى تكثيف التمويل المبتكر كمصدر مكمل لتمويل التنمية يتسم بقدر أكبر من الاستقرار ويمكن التنبؤ به بشكل أفضل، وذلك على نحو ما أكده الفريق الرائد في جلسته العامة السادسة المعقودة في باريس يومي 28 و 29 أيار/مايو 2009.
    33. conformément à la décision 95/35 du Conseil d'administration et sur la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), le FNUAP a commencé à procéder, en 1996, à une évaluation de ses programmes de formation du personnel. UN ٣٣ - أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٦ تقييما لبرامج تدريب موظفيه وذلك على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وطلبه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٥.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Les consultations comprendront une série de réunions officieuses, y compris des réunions-débats et des tables rondes interactives, avec la participation d'experts des secteurs public et privé, ainsi que du milieu universitaire et de la société civile, tel que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/230. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    Se félicitant des initiatives tendant à tenir des débats interactifs, des discussions de groupe et des séances de questions à la Sixième Commission, comme il est envisagé dans la résolution 58/316 du 1er juillet 2004 relative à de nouvelles mesures pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى إجراء مناقشات تفاعلية وحلقات نقاش وتخصيص وقت في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Se félicitant des initiatives tendant à tenir des débats interactifs, des discussions de groupe et des séances de questions à la Sixième Commission, comme il est envisagé dans la résolution 58/316 du 1er juillet 2004 relative à de nouvelles mesures pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى إجراء مناقشات تفاعلية وحلقات نقاش وتخصيص وقت في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط أعمال الجمعية العامة،
    Se félicitant des initiatives tendant à tenir des débats interactifs, des discussions de groupe et des séances de questions à la Sixième Commission, comme il est envisagé dans la résolution 58/316 du 1er juillet 2004 relative à de nouvelles mesures pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى عقد مناقشات تفاعلية، ومناقشات أفرقة وتخصيص فترة زمنية في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط عمل الجمعية العامة،
    À sa 1re séance, le Groupe de travail a été informé par des représentants du Département des affaires politiques et du Département des affaires économiques et sociales de faits nouveaux concernant le paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général sur la question (A/66/213), ainsi que l'avait demandé l'Assemblée générale au paragraphe 14 de la résolution 66/101. UN 16 - واستمع الفريق العامل، في جلسته الأولى، إلى إحاطتين قدمهما ممثلا إدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن التطورات المتعلقة بالفقرة 11 من تقرير الأمين العام عن هذه المسألة (A/66/213)، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 14 من القرار 66/101.
    Il fait également le point sur les résultats de l'examen des programmes nationaux de statistiques ventilées par sexe et sur l'élaboration de manuels et de lignes directrices sur les statistiques ventilées par sexe, ainsi que l'a demandé la Commission (voir E/CN.3/2011/37). UN ويقدم أيضا معلومات عن نتائج استعراض برامج الإحصاءات الجنسانية المنفذة في البلدان، وعن عملية وضع أدلة عملية ومبادئ توجيهية لأغراض إنتاج الإحصاءات الجنسانية، وذلك على نحو ما طلبته اللجنة الإحصائية (انظر E/CN.3/2011/37).
    À sa 1re séance, le Groupe de travail a été informé par des représentants du Département des affaires politiques et du Département des affaires économiques et sociales de faits nouveaux concernant le paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général sur la question (A/67/190), ainsi que l'avait demandé l'Assemblée générale au paragraphe 15 de sa résolution 67/96. UN 16 - واستمع الفريق العامل، في جلسته الأولى، إلى إحاطتين قدمهما ممثلا إدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن التطورات المتعلقة بالفقرة 12 من تقرير الأمين العام عن هذه المسألة (A/67/190)، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 15 من القرار 67/96.
    Les conditions de stockage ne correspondent néanmoins pas aux pratiques de référence actuelles, à savoir 18 °C de température et 50 % d'humidité relative maximum, sans variations brusques, conformément à la norme 11799 de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN غير أن شروط الخزن تتنافى وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا المجال، مثل الإبقاء على حرارة تعادل 18 درجة مئوية ونسبة رطوبة نسبية لا تتجاوز 50 في المائة بدون تغيير مفاجئ فيها، وذلك على نحو ما ينص عليه المعيار 799 11 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Le présent rapport porte sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique en 2012, conformément à la requête figurant dans la décision 2011/3 du Conseil d'administration. UN يتناول هذا التقرير ما أُحرز من تقدم في تنفيذ الخطة الإستراتيجية في عام 2012، وذلك على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره 2012/3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more