"وراسمي السياسات" - Translation from Arabic to French

    • et les décideurs
        
    • et décideurs
        
    • et des décideurs
        
    • et aux décideurs
        
    • et de décideurs
        
    • et des responsables
        
    • les décideurs et
        
    • et les responsables
        
    La polygamie est une pratique socioculturelle et religieuse enracinée et demeure un problème redoutable pour les législateurs et les décideurs politiques. UN وهذه القضية تُشكل ممارسة اجتماعية وثقافية ودينية راسخة، وما برحت تُعد تحديا كبيرا أمام المشرعين وراسمي السياسات.
    Elle force également les chercheurs et les décideurs à reconnaître et à mesurer explicitement les niveaux d'incertitude et les risques que comportent les décisions. UN كما أنها تلزم العلماء وراسمي السياسات بأن يقروا بحالات الغموض والمخاطر التي تكتنف هذه القرارات وأن يقيسوا مستوياتها على نحو واضح.
    Et bien souvent, les indicateurs existants eux-mêmes n'étaient pas pleinement utilisés par les analystes et les décideurs. UN علاوة على ذلك، فإن المؤشرات الموجودة لا تُستخدم عادة إلى أقصى حد ممكن من قبل المحللين وراسمي السياسات.
    Les communautés scientifiques et technologiques ont souligné la nécessité d'améliorer la collaboration entre scientifiques et décideurs. UN أما الأوساط العلمية والتكنولوجية فقد أكدت على ضرورة تحسين التعاون بين العلماء وراسمي السياسات.
    L'analyse qui y est faite des privations accumulées dans la région, auxquelles s'ajoute un déficit dans trois domaines de développement, à savoir la liberté, l'autonomisation des femmes et la connaissance, a suscité un intérêt des populations et des décideurs des deux côtés de la Méditerranée et de l'Atlantique et ailleurs. UN واستلفت التقرير اهتماما لم يسبق له مثيل من جانب الجمهور وراسمي السياسات على جانبي البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي وفي أماكن أخرى بما تضمنه من تحليل لميراث الحرمان في المنطقة والذي اقترن بثلاثة أشكال من حالات العجز الإنمائية الشاملة في مجالات الحرية، وتمكين المرأة، والمعرفة.
    21. Il ne fait aucun doute, au vu de la participation massive et active, que la Conférence répond à un besoin réel en offrant notamment aux scientifiques et aux décideurs l'occasion de dialoguer. UN وكان واضحاً من المشاركة الكثيفة والنشطة أن الاجتماع سد فراغاً قائما بإتاحته الفرصة للحوار بين العلماء وراسمي السياسات.
    La relation entre les migrations campagne/ville et le développement socio-économique est devenue un sujet de réflexion croissante pour les planificateurs et les décideurs. UN ومن ثم فإن العلاقة بين الهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية والتطورات الاجتماعية الاقتصادية قد أصبحت مثار اهتمام متزايد من جانب القائمين بالتخطيط وراسمي السياسات.
    Or, les chercheurs et les décideurs des pays en développement n'ont pas les ressources nécessaires pour s'insérer dans le débat sur la recherche scientifique et technique. UN بيد أن الباحثين وراسمي السياسات من البلدان النامية يفتقرون فيما يبدو إلى الموارد التي تمكنهم من الانضمام إلى مناقشة متعلقة ببحوث العلم والتكنولوجيا.
    Cela étant, beaucoup reste à faire pour sensibiliser les responsables de la planification et les décideurs des pays en développement aux possibilités qu'offre la mise en valeur des régions de montagne et aux besoins particuliers auxquels il faut répondre dans ces régions. UN غير أن الطريق ما زال طويلا لتوعية المخططين وراسمي السياسات في البلدان النامية بإمكانيات تنمية الجبال، واحتياجاتها المحددة.
    Il est donc essentiel de sensibiliser les hommes politiques et les décideurs à l'intérêt et aux applications des données spatiales combinées aux données statistiques. UN ولذلك من الأهمية الحاسمة بمكان توعية السياسيين وراسمي السياسات بشأن جدوى وتطبيقات البيانات المكانية مع البيانات الإحصائية.
    La CNUCED a organisé des ateliers régionaux pour former les organismes de promotion de l'investissement participants et les décideurs et permettre l'échange de meilleures pratiques. UN ونظم الأونكتاد حلقات عمل إقليمية للتدريب وتبادل أفضل الممارسات فيما بين وكالات تشجيع الاستثمار وراسمي السياسات المشاركين في حلقات العمل.
    À ces deux niveaux, les praticiens et les décideurs devaient être encouragés à mener des études indépendantes de l'impact des accords commerciaux sur la pauvreté, les droits de l'homme et d'autres questions d'ordre social. UN وينبغي تشجيع هؤلاء الممارسين وراسمي السياسات على كلا الصّعيدين على إجراء تقييمات مستقلة لما للاتفاقات التجارية من أثر على الفقر وحقوق الإنسان وغير ذلك من الجوانب الاجتماعية.
    Pour mettre pleinement à profit le rôle des indicateurs de la STI, il fallait une concertation entre les responsables de la collecte des indicateurs, les analystes de la STI et les décideurs. UN ولتحقيق أقصى استفادة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار، ينبغي أن تكون هناك روابط بين القائمين بجمع هذه المؤشرات ومحللي بيانات العلم والتكنولوجيا والابتكار وراسمي السياسات في هذا المجال.
    Ces documents étaient destinés à aider ses propres praticiens, ses partenaires et les décideurs nationaux à comprendre les concepts et principes de base de la GAR, les outils techniques à employer pour définir, contrôler, communiquer et évaluer les résultats, ainsi que les indicateurs à appliquer pour suivre les progrès réalisés. UN وكان الغرض من هذه المجموعة مساعدة الممارسين داخل البرنامج وأصحاب المصلحة فيه وراسمي السياسات الوطنية على استيعاب المفاهيم والمبادئ الأساسية للإدارة المستندة إلى النتائج؛ والأدوات التقنية المستخدمة في التخطيط للنتائج ورصدها والإبلاغ عنها وتقييمها؛ وكيفية استخدام المؤشرات لتتبع التقدم.
    L'Union internationale pour l'étude scientifique de la population est une association professionnelle qui rassemble plus de 2 000 chercheurs, scientifiques et décideurs et 500 membres étudiants de 136 pays en vue de coopérer sur un large éventail de questions démographiques. UN إن الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية رابطة مهنية تجمع بين أعضاء يزيد عددهم على 000 2 من الباحثين والعلماء الباحثين وراسمي السياسات و 500 طالب من 136 بلدا بهدف التعاون في مجموعة واسعة من القضايا السكانية.
    Composé de professeurs, de juges et d'autres praticiens et décideurs de haut niveau, le groupe a formulé un ensemble de recommandations pour l'élaboration d'une législation et de procédures nationales. UN وأعد الفريق، الذي كان يتألف من أساتذة وقضاة وغيرهم من الممارسين وراسمي السياسات من المستوى الرفيع، مجموعة من التوصيات لوضع تشريعات وإجراءات وطنية.
    En 2002, ce travail de base a été mené à bien et suivi d'une campagne de sensibilisation des dirigeants et des décideurs de quatre pays d'Afrique (Kenya, Mali, Niger et République-Unie de Tanzanie), qui ont été encouragés à consolider leurs politiques, leurs ressources et leurs programmes de prévention à l'intention des jeunes. UN وفي عام 2002، تم الانتهاء من الأعمال التمهيدية للقيام بحملة للدعوة موجهة إلى القيادات وراسمي السياسات في أربع بلدان أفريقية ـ هي جمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ومالي والنيجر ـ بغرض تعزيز السياسات والموارد والبرامج التي تركز على الوقاية الموجهة إلى الشباب.
    Un inventaire et un catalogage plus normalisés et plus systématiques de ces connaissances pourraient faire prendre davantage conscience aux scientifiques et aux décideurs de la nouvelle génération de l'intérêt qu'ils présentent pour la gestion durable des forêts et pour la protection des populations qui en sont tributaires. UN ويمكن أن تؤدي زيادة توحيد وتنظيم جرد وتصنيف المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلى تعزيز اعتراف المجتمع العلمي الحديث وراسمي السياسات بمساهمة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات وفي رفاه السكان المعتمدين على الغابات.
    En 2011, sous la présidence belge de l'Union européenne, celle-ci a ratifié la Convention, a organisé un forum en vue d'échanger les bonnes pratiques et a mis en place un réseau d'administrations et de décideurs dans le but de créer les organes nécessaires à sa mise en œuvre. UN وأثناء رئاسة بلجيكا للاتحاد الأوروبي في عام 2010 صدَّق الاتحاد على الاتفاقية وعقد منتدى لتبادل الممارسات الجيدة وإقامة شبكة من الإدارات وراسمي السياسات بغية إنشاء الهيئات المطلوبة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le degré de soutien des États membres et des responsables politiques nationaux aux efforts de la Commission concernant l'intégration de leurs politiques commerciales dans les cadres politiques nationaux et régionaux; UN `3 ' مستوى الدعم من جانب الدول الأعضاء وراسمي السياسات الوطنيين لجهود اللجنة بشأن تعميم السياسات التجارية في سياساتها الوطنية والإقليمية؛
    Établissement de meilleurs liens entre les spécialistes en sciences marines, les décideurs et les gestionnaires UN إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين
    Elle se demande également si les membres du système judiciaire et les responsables des politiques ont compris qu'assurer l'égalité entre les sexes requiert d'éliminer à la fois la discrimination directe et la discrimination indirecte à l'égard des femmes. UN وتساءلت عما إذا كان من المفهوم فيما بين أعضاء السلطة القضائية وراسمي السياسات أن كفالة المساواة بين الجنسين تعني القضاء على كل من التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more