"وروح التعاون" - Translation from Arabic to French

    • et l'esprit de coopération
        
    • et d'un esprit de coopération
        
    • et de l'esprit de coopération
        
    • et à l'esprit de coopération
        
    • ouverte à la coopération
        
    • et d'esprit de coopération
        
    • et un esprit de coopération
        
    • et l'esprit de collaboration
        
    • l'esprit de coopération et la
        
    • et à l'esprit de collaboration
        
    • et pour l'esprit de coopération
        
    En fait, la transparence et l'esprit de coopération qui ont prévalu lors de nos consultations sont de bon augure pour un dialogue continu et constructif à l'avenir. UN والواقع أن ما ساد مشاوراتنا من الشفافية وروح التعاون يبشر باستمرار الحوار البناء في المستقبل.
    Il s'agit d'organiser les travaux dans le cadre de la Convention de telle manière que la continuité, la franchise, la transparence, l'ouverture et l'esprit de coopération s'en trouvent renforcés. UN والهدف منه هو تنظيم العمل في إطار الاتفاقية بطريقة تعزز الاستمرارية، والانفتاح، والشفافية، والشمولية وروح التعاون.
    Je veux exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour la souplesse et l'esprit de coopération qu'elles ont montrés. UN وأود أن أُعرب عن العرفان لجميع الوفود لما أبدوه من مرونة وروح التعاون.
    Conformément à la pratique établie, il suggère que la Réunion fasse preuve de bon sens et d'un esprit de coopération dans l'interprétation du Règlement intérieur plutôt que de chercher à le modifier. UN واقترح أن يتحلى المجتمعون بالحكمة وروح التعاون عند تفسير النظام الداخلي بدلاً من محاولة تعديله، طبقاً للممارسة المتبعة.
    Il se félicite également de la franchise, de l'autocritique et de l'esprit de coopération qui ont caractérisé le dialogue avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Compte tenu de ce qui précède, le fait d'insister dans le projet de résolution pour imposer une vue unique est contraire au principe et à l'esprit de coopération, de compréhension et de respect mutuel pour les divers systèmes juridiques, les convictions religieuses et la volonté démocratique des populations. UN وبالنظر إلى ما تقدم فإن مشروع القرار، بإصراره على فرض رأي واحد فقط، يخفق في الاعتراف بمبدأ وروح التعاون والفهم والاحترام المتبادل لمختلف النظم القانونية والمعتقدات الدينية واﻹرادة الديمقراطية للشعب.
    Le Comité se félicite de l'attitude franche, sans complaisance et ouverte à la coopération qui a caractérisé les échanges avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Alors que la communauté internationale prend des mesures pour régler les problèmes actuels, il faut se rappeler que l'adversité sans fin qui frappe notre planète et l'humanité provient d'un manque de volonté politique et d'esprit de coopération entre nous. UN وبينما نعمل في المجتمع الدولي على حل المشاكل الحالية، يجب أن نتذكر بعد ذلك أن المحن التي لا حصر لها التي يتعرض لها كوكبنا والبشرية كان سببها عدم توفر الارادة السياسية وروح التعاون فيما بيننا.
    Nous sommes confiants que la bonne volonté et l'esprit de coopération qui animent les parties concernées sauront venir à bout des défis qui restent à relever. UN وإننا لنثق في أن إرادة وروح التعاون التي يستلهمها اﻷطراف ستكون متناسبة مع التحديات التي تنتظرهم.
    Un climat de suspicion et de méfiance a remplacé la confiance et l'esprit de coopération. UN وحل الشك والريبــة محـل الثقة وروح التعاون.
    À mon sens, votre détermination et l'esprit de coopération et de conciliation dont vous avez déjà fait preuve devraient nous permettre d'atteindre notre objectif et de mettre au point un document reflétant un consensus. UN واعتقد أنه بالنظر الى التزامكم وروح التعاون والتراضي التي أبديتموها فعلا، سيكون في وسعنا تحقيق هدفنا والتوصل الى وثيقة بتوافق اﻵراء.
    9. Le Représentant spécial salue l'ouverture et l'esprit de coopération dont le Gouvernement royal cambodgien a fait preuve pendant toute la durée de sa mission. UN 9- ويشكر الممثل الخاص حكومة مملكة كمبوديا على انفتاحها وروح التعاون التي أبدتها طوال زيارته.
    Enfin, la diversité de l'éventail de pays développés et de pays en développement et l'esprit de coopération et d'ouverture manifestés à la dixième session de la Conférence devraient inspirer l'organisation de ces cours en vue de promouvoir une plus grande compréhension au niveau mondial. UN وأخيراً فإنه ينبغي تشجيع الجمع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وروح التعاون والانفتاح التي برزت إبان الأونكتاد العاشر وذلك فيما يخص الدورات التدريبية قيد البحث بهدف تعزيز التفاهم العالمي.
    Je voudrais féliciter tous les membres de la Commission pour la compétence et l'esprit de coopération dont ils ont fait montre pour parvenir à des solutions mutuellement satisfaisantes et permettre à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de s'acquitter de sa tâche d'une façon aussi efficace et constructive que possible. UN وأهنيء جميع أعضاء اللجنة على ما أبدوه من المهارة وروح التعاون بغية التوصل إلى حلول مرضية لجميع اﻷطراف، مما مكﱠن اللجنة من إكمال أعمالها على نحو فعال وبنﱠاء.
    Au moment où nous nous efforçons de concrétiser cette avancée en mettant au point un véritable mandat, j'espère sincèrement que tous les membres de la Conférence du désarmement, plus particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, feront preuve de souplesse et d'un esprit de coopération. UN وآمل صادقا ونحن نسعى إلى ترجمة هذه الخطوة إلى ولاية فعلية أن يبدي أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، المرونة وروح التعاون.
    Nous pensons que cet objectif pourrait être atteint si les hommes d'État faisaient preuve d'une véritable volonté politique et d'un esprit de coopération, pour faire progresser le processus multilatéral de désarmement. UN ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق لو أظهر الحكام إرادتهم السياسية الحقيقية وروح التعاون في المضي قدما بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف القائمة حاليا.
    L'établissement d'un cadre politique propice et l'instauration d'une confiance réciproque et d'un esprit de coopération demeurent indispensables si l'on veut trouver des positions communes face à des questions délicates. UN ولا تزال البيئة السياسية المناسبة والثقة المتبادلة وروح التعاون أدوات لا غنى عنها لاتباع نُهُج موحدة في معالجة المسائل الحساسة.
    Il se félicite également de la franchise, de l'autocritique et de l'esprit de coopération qui ont caractérisé le dialogue avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Je pense que ces efforts se sont avérés utiles et je remercie toutes les délégations de leur appui et de l'esprit de coopération qui a régné pendant les consultations. UN وأعتقد أنه اتضح أن هذه الجهود كانت مفيدة وأنا ممتن لجميع الوفود على الدعم الذي قدمته وروح التعاون التي سادت المشاورات.
    Nous avons pu mener à terme notre tâche en temps voulu grâce à la souplesse et à l'esprit de coopération dont les États Membres ont fait preuve pendant les négociations. UN ولم يكن الالتزام الجدي بالجدول الزمني المتفق عليه لإنهاء هذه المهمة ممكنا إلاّ بفضل المرونة وروح التعاون اللذين أظهرتهما الدول الأعضاء خلال المفاوضات.
    Le Comité se félicite de l'attitude franche, sans complaisance et ouverte à la coopération qui a caractérisé les échanges avec la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة بنبرة الحوار مع وفد الدولة الطرف والذي اتسم بالصراحة والنقد الذاتي وروح التعاون.
    Les échanges diplomatiques, à la différence de ce qui s'est passé bien souvent autrefois, se sont déroulés sans tensions, dans un climat de respect et d'esprit de coopération. UN وكانت هذه التبادلات الدبلوماسية، على خلاف الكثير من مثيلاتها في الماضي، خالية من التوتر، وتميزت، قبل كل شيء، بإحساس بالاحترام وروح التعاون.
    Tant les sujets habituels que les nouveaux sujets appellent un effort permanent et un esprit de coopération. UN ورأى أن المواضيع المعتادة والجديدة تتطلب الجهد المتواصل وروح التعاون.
    Le sens de l'urgence et l'esprit de collaboration, grâce auxquels nous avons pu surmonter les obstacles sur notre chemin et à parvenir à une issue fructueuse, doivent être préservés. UN يجب ألا نسمح بخمود الإحساس بالإلحاح وروح التعاون اللذين ساعدانا على اجتياز طريق وعر وأن نصل إلى نهاية ناجحة.
    Je remercie l'ensemble des membres pour leur approche constructive ainsi que pour l'esprit de coopération et la souplesse dont ils ont fait preuve tout au long des consultations. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على نهجها البناء وروح التعاون والمرونة التي تحلت بها خلال جميع مراحل عملية التشاور.
    26. Grâce à ces accords ainsi qu'à la bonne volonté et à l'esprit de collaboration qui ont marqué les pourparlers, les principales questions litigieuses qui avaient empêché l'application du plan ont été réglées de manière satisfaisante. UN ٦٢ - وبفضل هذه الاتفاقات وما تجلى من حسن النية وروح التعاون خلال المحادثات، حُلﱠت على نحو مرض المسائل الرئيسية موضع النزاع التي كانت تحول دون تنفيذ الخطة.
    Avant de terminer, je tiens à renouveler mes félicitations à l'ensemble des délégations pour l'intérêt et pour l'esprit de coopération qu'elles n'ont cessé de montrer tout au long des consultations, ce qui nous a permis de franchir cette première étape. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أهنئ جميع الوفود على الاهتمام وروح التعاون التي أظهرتها طيلة فترة المشاورات، والتي مكنتنا من الانتهاء من المرحلة الأولى هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more