| Laissez-la tranquille et je verrais ce que je peux faire. | Open Subtitles | أتركها وشأنها وسوف أرى ما يمكنني القيام به. |
| Dégage d'ici. Laisse cette fille tranquille. | Open Subtitles | انصرف من هنا أنت، اترك تلك الفتاة وشأنها |
| Un homme a dit que j'ai menacé de le brûler avec une cigarette au moins qu'il laisse sa petit-amie tranquille. | Open Subtitles | قال رجل بأنني هددت بحرقه بسيجارة إذا لم يدع صديقته وشأنها |
| Un homme dit que j'ai menacé de le brûler avec une cigarette au moins qu'il laisse sa petite amie tranquille. | Open Subtitles | رجل يقول بأنني قمت بتهديده بالحرق بسيجارة مشتعلة إذا لم يدع صديقته وشأنها |
| Laisse l'agente contractuelle tranquille. Tu n'as pas entendu ? | Open Subtitles | دع شرطية المرائب وشأنها ألم تسمع محادثتها؟ |
| Calmez-vous. Laissez cette petite tranquille. | Open Subtitles | هلا هدأت قليلا من فضلك وتركت الفتاة المسكينة وشأنها |
| Et elle vous a clairement fait comprendre qu'elle souhaite que vous la laissez tranquille, au moins pour le moment. | Open Subtitles | وقد أوضحت تماماً انها تُفضّل ان تتركيها وشأنها على الأقل في الوقت الحالي. |
| Elle ne veut rien avoir à faire avec toi, alors laisse-la tranquille. | Open Subtitles | انها لا تريد اي شيء يربطك بها لذا اتركها وشأنها |
| Je vais devoir te notre famille tranquille. | Open Subtitles | أنا سأضطر إلى أن أطلب منك ترك عائلتنا وشأنها. |
| Shit Rubberneck, tu ne peux pas le laisser tranquille ? | Open Subtitles | اللعنة "روبيرينك", الا يمكنك ان تدع الامور وشأنها. |
| Je peux seulement laisser Cha Eun Sang tranquille si tu t'éloignes d'elle. | Open Subtitles | لا استطيع ان اتركهـا وشأنها إلا ان تركتها انتَ اولاً |
| Si elles avaient peur d'elle, elles la laisseraient tranquille. | Open Subtitles | وفكّرتُ أنّي لو جعلتهنّ خائفاتٍ منها، فسيتركنّها وشأنها. |
| Laisse ce poulet tranquille, Dagur." | Open Subtitles | دع هذه الدواجن وشأنها,دجــــر. |
| On l'a déjà laissée tranquille et elle a fait des très mauvais choix. | Open Subtitles | نحن بالفعل تركنها وشأنها وقامت بإتخاذ بعض الخيارات السيئة جداً. |
| Ça va vous tomber dessus, et ça va faire mal, si vous ne laissez pas cette femme tranquille. | Open Subtitles | لأن هناك ما سيصيبك وسيصيبك بشكل قوي للغاية اذا لم تدع هذه المرأة وشأنها |
| On t'aide à tout nettoyer, et tu laisses Kimmy tranquille. | Open Subtitles | سوف نساعدك على تنظيف مخلفات الحفلة وأنتِ تتركين كيمي وشأنها |
| Promets-tu de la laisser tranquille et de ne plus jamais lui parler ? | Open Subtitles | هل تعدني بأنك ستتركها وشأنها ولا تتحدث معها مرة أخرى ؟ |
| Laisse-la tranquille. Peut-être qu'elle a des problèmes. Hein, Rae? | Open Subtitles | دعوها وشأنها, ربما حصل لها بعض المشاكل صحيح راي ؟ |
| comme d'autres peuples du monde entier, ils ont tous gagné le droit de vivre en paix. | UN | وشأنها شأن الشعوب الأخرى في جميع أرجاء العالم، تستحق هذه الشعوب الحق في أن تعيش في سلام. |
| Va ramper sur ton matelas sous le viaduc et laisse la fille malade seule. | Open Subtitles | فلتعد زاحفاً إلى فراشك تحت الجسر ودع هذه الفتاة المريضة وشأنها |
| Laisse ces mouettes tranquilles. | Open Subtitles | هل تركت نوارس البحر وشأنها كي لا يعلو صراخها؟ |
| Ne touche pas à ma tête, Bill. | Open Subtitles | من الأفضل أن تترك هذه الرأس وشأنها يا بيل |
| Toutefois, une fois que l'on a soulagé quelque peu les souffrances des populations, il serait impardonnable de laisser le pays à lui-même. | UN | غير أن ترك هذه البلدان وشأنها بعد أن تتم معالجة المعاناة اﻹنسانية اﻷساسية يعتبر عملا غير معقول. |
| Lâchez-la, bon sang, elle ne va pas s'envoler. | Open Subtitles | وأنتَ دعها وشأنها , فهيّ لن تذهب إلى أي مكان |
| comme dans toutes les sociétés appartenant à la sphère arabo-musulmane, la condition juridique de la femme en Algérie se présente de manière dichotomique. | UN | وشأنها شأن جميع المجتمعات التي تنتسب إلى العالم العربي اﻹسلامي، فإن حالة المرأة القانونية في الجزائر تتميز بالازدواجية. |