"وشركات" - Translation from Arabic to French

    • et les compagnies
        
    • et les sociétés
        
    • et sociétés
        
    • des sociétés
        
    • et des entreprises
        
    • et les entreprises
        
    • et entreprises
        
    • sociétés de
        
    • et compagnies
        
    • et de sociétés
        
    • des compagnies
        
    • compagnies d'
        
    • entreprises de
        
    • laboratoires
        
    • les compagnies de
        
    Les enquêteurs devraient nouer des partenariats et exploiter le potentiel que présentent les aéroports et les compagnies aériennes en matière de recueil d'informations. UN وينبغي للمحققين بناء شراكات وتسخير إمكانات جمع المعلومات لدى المطارات وشركات الطيران.
    Jusque-là, la perte de recettes d'exportation risque de toucher les exploitants agricoles et les sociétés agroalimentaires en Bosnie-Herzégovine. UN وإلى أن يحدث ذلك، قد يضر فقدان إيرادات تصديرية بالمزارعين وشركات تصنيع الأغذية في البوسنة والهرسك.
    UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    des sociétés comme la nôtre doivent anticiper l'avenir. Afin de se préparer pour ce qui vient. Open Subtitles وشركات مثل شركاتنا، علينا أن نتطلّع إلى المستقبل باستمرار لكي نتحضّر لما سيأتي.
    Des villes et des entreprises ont été durement touchées, mais les mécanismes du marché ont permis aux ressources d'être plus aisément absorbées par d'autres secteurs de l'économie. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Une collaboration devrait s'instaurer entre les organismes internationaux et les entreprises du secteur privé en vue de trouver les moyens d'accroître l'efficacité de cette méthode; UN وينبغي إقامة جهد تعاوني بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد وسائل مقبولة لزيادة فعاليتها؛
    Trois PGI ont été couramment adoptés par de grandes organisations et entreprises. UN وقد اعتمدت منظمات وشركات كبرى ثلاث مجموعات تجارية لتخطيط الموارد في المؤسسة على نطاق واسع.
    Cela est vrai également de certains médias et compagnies de communication. UN وينطبق ذلك على عدة وسائط لﻹعلام الجماهيري وشركات للاتصال.
    L'effet est immédiat pour des prestataires de services internationaux de transport comme les opérateurs portuaires et les compagnies de transport maritime. UN ويطال هذا التأثير بصورة فورية موردي خدمات النقل الدولي كمشغلي الموانئ وشركات الشحن البحري.
    Certains États ont adopté des législations responsabilisant les fournisseurs d'accès à l'Internet, les entreprises de télécommunications et les compagnies bancaires. UN واعتمدت بعض الدول تشريعات تُقيم مسؤولية الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت وشركات الاتصالات والمؤسسات المصرفية.
    Règles spéciales pour le calcul des seuils pour les banques et les compagnies d'assurance. UN إجراءات إخطار إضافية بالنسبة للمصارف وشركات التأمين.
    Les mercenaires et les sociétés de sécurité privées constituent une menace non seulement pour la sécurité mais également pour les droits de l'homme et pour le droit des peuples à l'autodétermination. UN فالمرتزقة وشركات الأمن الخاص لا يشكّلون تهديداً للأمن فقط ولكن أيضاً لحقوق الإنسان ولحقّ الشعوب في تقرير المصير.
    Outre les banques nationales de développement et les sociétés de développement des transports, les institutions financières internationales sont elles aussi appelées à accroître leur participation. UN وإضافة إلى بنوك التنمية الوطنية وشركات تنمية النقل، ينبغي أيضا أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بدور متزايد الأهمية.
    Les représentants de grandes multinationales et sociétés commerciales en Turquie ont été informés des besoins actuels et futurs des enfants et des manières possibles de soutenir cette cause. UN وأُبلغ ممثلون عن شركات كبرى متعددة الجنسيات وشركات تجارية في تركيا بالاحتياجات الحالية والمقبلة للأطفال وبالطرق التي يمكنها بها دعم هذه القضية.
    concernant d’autres individus et sociétés, n’ont pas reçu de réponse. UN ولم يرد أي رد على هذه الطلبات وغيرها من الطلبات المتعلقة بأفراد آخرين وشركات أخرى.
    Dans le cadre de ce centre, on est en train de recenser des vérificateurs et des sociétés d'audit qui seraient chargés de la vérification des comptes dans la région. UN وكجزء من المركز، يجــــري تحديد مراجعي حسابــــات وشركات لمراجعة الحسابــات للقيام بمراجعة الحسابات في المنطقة.
    Membre du Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises UN عضو الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان وشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Harcèlement et sanctions contre des personnes et des entreprises américaines UN المضايقات والجزاءات التي تستهدف أشخاصا وشركات في الولايات المتحدة
    Des magasins et des entreprises de toutes les régions du monde ont fait l'objet de boycotts motivés par leurs opérations lucratives sur le territoire palestinien occupé. UN وقُوطعت محلات وشركات في أنحاء العالم استناداً إلى تعاملاتها سعياً وراء الربح في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il est en outre indispensable que les pays développés et les entreprises s'engagement à effectuer le transfert de technologies. UN وهو يتطلب أيضا التزاما من البلدان المتقدمة النمو وشركات نقل التكنولوجيا.
    Elle lui a toutefois signalé que certains États Membres avaient ouvert des investigations à l'encontre de certains de leurs ressortissants et entreprises qui avaient eu un lien avec le programme Pétrole contre nourriture. UN إلا أن المجلس أُبلغ بأن بعض البلدان الأعضاء تجري تحقيقات مع رعايا وشركات لديها كانت مرتبطة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Il faudrait faire mieux comprendre aux industriels et aux sociétés de consultants que les organismes de crédit doivent disposer d'analyses de faisabilité technique et économique à l'appui des prêts. UN وسيكون من الضروري تحسين درجة فهم دوائر الصناعة وشركات الخبرة الاستشارية بشأن ما تحتاجه مؤسسات اﻹقراض من دراسات الجدوى التحليلية التقنية والاقتصادية للاستناد إليها في تقديم القروض.
    Les agences de voyages, hôtels et compagnies aériennes sont d'ailleurs tenus d'informer leurs clients des normes applicables dans ce domaine. UN وتُطالَب مكاتب السفريات والفنادق وشركات الطيران من جهة أخرى بإبلاغ زبائنها بالقوانين المنطبقة في هذا المجال.
    Celui-ci est principalement constitué de banques, de compagnies d'assurances, de fiduciaires et de sociétés d'investissement. UN ويتكون القطاع المالي بشكل رئيسي من المصارف وشركات التأمين والائتمان والشركات الاستثمارية.
    L'armée israélienne, qui avait mobilisé des compagnies d'autobus, a mené cette opération avec le concours d'officiers des renseignements. UN لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات.
    Conseil V CCSBSIF Conseil centraméricain des surintendants de banques, de compagnies d'assurances et UN مجلس المراقبيـــن المالييــن للمصارف وشركات التأمين والمؤسسات المالية اﻷخرى في أمريكا الوسطى
    Il noue des partenariats nouveaux avec des prestataires de services financiers du secteur privé et avec des entreprises de télécommunications. UN ويقيم البرنامج شراكات جديدة مع مقدمي الخدمات المالية من القطاع الخاص وشركات الاتصالات.
    Ceci passe notamment par une coopération renforcée et systématisée entre les institutions de l'ONU et les laboratoires pharmaceutiques. UN وهذا سيتطلب، في جملة أمور، قيام تعاون معزز ومنسق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركات الأدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more