"وطيد في" - Translation from Arabic to French

    • sincèrement
        
    • ardemment
        
    • fervent
        
    • ferme
        
    Nous espérons sincèrement qu'une décision en ce sens sera prise pour refléter le souhait des peuples du monde. UN وأملنا وطيد في التوصل الى مقرر مؤات يعبر عن رغبات شعوب العالم.
    Le Portugal participe activement à ces pourparlers, et nous espérons sincèrement que des progrès M. Costa Pereira (Portugal) UN والبرتغال تشترك بنشاط في هذه المحادثات ويحدونا أمل وطيد في أن نتمكن من إحراز التقدم.
    J'espère sincèrement que l'ensemble de résolutions proposé, prévoyant un processus en trois étapes, pourra bientôt être mis en œuvre. UN وأملي وطيد في أن يتم قريبا تنفيذ نهج مجموعة هذه القرارات التي هي عبارة عن مقترح من ثلاث خطوات.
    Nous espérons ardemment que cet effort, digne de faire des émules, sera suivi par le Conseil quand il examinera d'autres questions avec les États Membres. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    Je nourris l'espoir fervent que tous les États Membres contribueront à faire en sorte que cette Organisation puisse relever les défis de ce nouveau siècle. UN ويحدوني أمل وطيد في أن تضطلع كل دولة عضو بدورها وفي جعل هذه المنظمة ترقى إلى مستوى التحديات التي تواجه القرن الجديد.
    Nous espérons sincèrement que l'Organisation des Nations Unies fera l'objet d'une réforme rapide et qu'elle sera renforcée de manière à gagner en efficacité. UN ولدينا أمل وطيد في إصلاح الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن وفي تدعيمها بحيث تتعزز فعاليتها.
    Nous espérons sincèrement qu'elle deviendra le mécanisme qui transformera nos rêves en réalités. UN وأملنا وطيد في أن تصبح أفضل آلية تترجم أحلامنا إلى واقع.
    Nous espérons sincèrement que le sommet arabe contribuera au processus de paix au Moyen-Orient. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تسهم القمة العربية في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous espérons sincèrement que la réunion du Conseil prévue pour le début de la semaine prochaine sera déterminante pour le lancement d'une Université pour la paix renouvelée. UN ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة.
    J'espère sincèrement que cette décision pourra être prise, sinon aujourd'hui, du moins à notre prochaine réunion. UN وأملي وطيد في إمكانية اتخاذ قرار من هذا القبيل، إن لم يكن اليوم فعلى الأقل في اجتماعنا القادم.
    Nous espérons sincèrement que leurs jours sont comptés et que ceux qui sont en mesure de les appréhender finiront par le faire. UN ويحدونا أمل وطيد في قرب نفاد وقت فرارهما، وفي أن ينفّذ المسؤولون عن اعتقالهما ذلك.
    Nous espérons sincèrement que le débat actuel autour de l'ordre du jour tiendra compte de tous ces aspects. UN وأملنا وطيد في أن يظل جدول الأعمال نصب أعيننا خلال النقاش الحالي.
    Le Japon espère sincèrement que les négociations sur ce point commenceront dès que possible. UN وأمل اليابان وطيد في بدء المفاوضات في هذا الشأن في أقرب وقت.
    Nous espérons sincèrement que l'Autorité autonome intérimaire palestinienne se révélera, au fil du temps, une institution viable et effective. UN وأملنا وطيد في أن تثبت سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت بمرور الوقت أنها مؤسسة فعالة وقادرة على البقاء.
    Le Zimbabwe espère sincèrement que la confrontation existante cédera le pas à un dialogue constructif sur cette question. UN ويحدو زمبابوي أمل وطيد في أن يجري حوار بناء بشأن المواجهة القائمة حيال معالجة هذه المسألة.
    J'espère sincèrement que des débats constructifs et fructueux seront menés dans cette optique à la Première Commission cette année. UN وأملي وطيد في أن تجري المناقشات البنﱠاءة والمثمرة على هذا المنوال في اللجنة اﻷولى هذا العام.
    Nous espérons sincèrement que le Département des opérations de maintien de la paix pourra s'acquitter avec succès de son nouveau mandat. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام بولايتها الجديدة بنجاح.
    Nous espérons très sincèrement que la réforme de l'ensemble du système des Nations Unies sera accélérée par ces propositions. UN ويراودنا أمل وطيد في أن يزداد زخم إصلاح اﻷمم المتحدة بشكل عام من خلال هذه المقترحات.
    Nous espérons ardemment qu'il signifiera que la Bosnie est enfin entrée dans une véritable phase de paix. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يعني هذا أن البوسنة دخلت أخيرا مرحلة سلام حقيقي.
    Nous espérons ardemment que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique jouera un rôle de plus en plus important en forgeant des liens entre pays en développement et pays développés, ainsi qu'entre pays en développement eux-mêmes. UN ويحـــدونا أمــل وطيد في أن تضطلع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدور متزايد القوة في إيجاد الروابط بين البلدان النامية والمتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية نفسها.
    Nous formons l'espoir fervent que lorsque nous nous rencontrerons en septembre 2000 pour le Sommet du millénaire, la réalité politique en Palestine sera tout autre. UN ويراودنا أمل وطيد في أن تكون هناك إدارة سياسية جديدة في فلسطيـن عندمـا نجتمع في أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ في قمة اﻷلفية.
    Aujourd'hui, il existe un ferme espoir que cette mesure sera le précurseur d'une ouverture réelle vers la paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient. UN واليوم أصبح لدينا أمل وطيد في أن تكون هذه الخطوة بداية انفراج حقيقي على طريق السلام والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more