"وظيفة عامة" - Translation from Arabic to French

    • fonction publique
        
    • fonctions publiques
        
    • charge publique
        
    • charges publiques
        
    • un emploi public
        
    • charge public lui
        
    • des fonctions générales
        
    • un poste de fonctionnaire
        
    • exerce dans le secteur public
        
    • fonctions dans l'administration publique
        
    • poste public
        
    • un mandat public
        
    Les ministres ne peuvent exercer d'autre fonction publique, si ce n'est la fonction législative. UN ولا يجوز ﻷي وزير أن يشغل وظيفة عامة سوى وظيفة المشرع.
    Le recrutement dans la fonction publique se fait d'ailleurs sur concours. UN كما أن التعيين في وظيفة عامة يتم استنادا إلى امتحان.
    S'agissant de la responsabilité du gouvernement dans le respect des droits, elle a dit qu'il fallait assurer un contrôle strict de ceux qui exerçaient des fonctions publiques. UN أما بالنسبة لمساءلة الحكومة في عملية الحقوق بأكملها، فإنها قالت بوجوب تحري أمر كل من يشغل وظيفة عامة.
    Il s'est en outre vu interdire l'exercice de fonctions publiques pendant deux ans après sa libération. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُكم على صالحي بالحرمان لمدة سنتين من شغل أي وظيفة عامة بعد خروجه من الاعتقال.
    351. La liberté de conscience interdit également d'imposer le serment; que ce soit devant les tribunaux ou lors de la nomination à une charge publique, les textes pertinents et la pratique autorisent son remplacement par une promesse solennelle. UN ٣٥١- وتحظر حرية الوجدان أيضا فرض أداء اليمين سواء كان ذلك أمام المحاكم أو لدى التعيين في وظيفة عامة باعتبار أن النصوص ذات الصلة والممارسة تسمح باستبدال أداء اليمين بتقديم وعد رسمي.
    II) La jouissance des droits civils et civiques ainsi que l’admission aux charges publiques sont indépendantes de la confession religieuse. UN )ثانيا( إن التمتع بالحقوق المدنية وكذلك التعيين في وظيفة عامة عمليتان مستقلتان عن المعتقد الديني.
    Relativement à l'article 25, l'État partie considérait qu'il ne s'appliquait pas aux personnes qui avaient déjà eu accès à la fonction publique ou qui en faisaient partie. UN وفيما يتعلق بالمادة 25، ادعت الدولة الطرف أن هذه المادة لا تسري على شخص سبق وتقلد وظيفة عامة أو لا يزال يتقلدها.
    On entend par < < fonctionnaire > > celui qui exerce une fonction publique. UN ويعرف `الموظف العمومي ' بأنه كل من يشغل وظيفة عامة.
    Les ministres ne peuvent exercer d'autre fonction publique, si ce n'est la fonction législative. UN ولا يجوز ﻷي وزير أن يشغل وظيفة عامة سوى وظيفة المشرع.
    Les droits de l'homme ne peuvent prévaloir s'ils ne remplissent pas une fonction publique. Il faudrait que chacun ait conscience de leur importance. Une telle sensibilisation passe par une concertation et des débats publics. UN إذ لا تسود حقوق انسان ما لم يكن لها وظيفة عامة وينبغي توعية الناس بقيمتهم، ولا يمكن الحصول على التزام الناس إلا عن طريق المداولات والمناقشات العامة المفتوحة.
    Les organes et personnes qui occupent une fonction publique ou une position qui présente un intérêt pour le public, assument de par leur position et leur rôle certains risques dans la mesure où il peut être porté atteinte à leur réputation. UN وأي هيئة أو شخص يشغل وظيفة عامة أو مركزا عاما للجمهور مصلحة فيه يكون عليه، بحكم هذا المركز والدور، قبول بعض المخاطر المتعلقة بالتهجم على السمعة.
    Les droits de l'homme ne peuvent prévaloir s'ils ne remplissent pas une fonction publique. Il faudrait que chacun ait conscience de leur importance. Une telle sensibilisation passe par une concertation et des débats publics. UN إذ لا تسود حقوق انسان ما لم يكن لها وظيفة عامة وينبغي توعية الناس بقيمتهم، ولا يمكن الحصول على التزام الناس إلا عن طريق المداولات والمناقشات العامة المفتوحة.
    66. Enfin, on peut ajouter qu'une ressortissante chypriote mariée à un étranger ne perd pas sa citoyenneté, ni le droit d'exercer des fonctions publiques. UN ٦٦- وأخيرا، يضاف إلى ذلك أن القبرصية التي تتزوج بأجنبي لا تفقد جنسيتها كما لا تفقد الحق في شغل وظيفة عامة.
    De plus, les paragraphes 1 à 3 de l'article 33 garantissent à tous les Allemands l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et un droit d'accès égal à toutes fonctions publiques. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 33 لكل مواطـن ألـماني التمتع على قدم المساواة بحقوقه المدنية والسياسية والأهلية المتساوية في الحصول على أي وظيفة عامة.
    Il en découle que conformément à la Constitution, il est interdit de refuser à un Sierra-léonien sans distinction de sexe, de religion, d'appartenance ethnique et de qualification patrimoniale ou autre le droit d'exercer des fonctions publiques ou d'appartenir à un parti politique de son choix. UN وبناء على ذلك، ينص الدستور على أنه لا يحرم أي سيراليوني بغض النظر عن الجنس أو الدين أو العرق أو الممتلكات أو غيرها من المؤهلات من الحق في شغل أية وظيفة عامة أو تشكيل حزب سياسي أو الانتماء له حسب اختياره.
    Elle a également le pouvoir de faire une enquête sur toute plainte écrite d'une personne prétendant que ses droits fondamentaux ont été ou risquent d'être violés par un acte ou une omission commis par une autre personne exerçant une fonction publique qui lui est conférée par la loi ou agissant dans l'exercice d'une charge publique ou des fonctions que lui sont assignées par un organisme public. UN وتتمتع أيضا بسلطة التحقيق في أي شكاوى خطية مقدمة من أي شخص يدعي أن أي حق من حقوقه قد انتهٌك أو يجري انتهاكه أو من المرجح انتهاكه نتيجة فعل أو تقصير من جانب أي شخص آخر يقوم بأداء أي وظيفة عامة موكلة إليه بموجب أي قانون أو بخلاف ذلك أثناء أداء وظائف أي مكتب عمومي أو هيئة عمومية.
    46. Pendant la durée de leur mandat, les députés ne peuvent pas exercer de charges publiques rémunérées, exception faite des fonctions de nature pédagogique ou culturelle ou dans le cadre des services professionnels d'aide sociale. UN 46- ولا يجوز للنواب، أثناء شغل مناصبهم، أن يشغلوا أية وظيفة عامة مدفوعة الأجر طوال الفترة التي جرى انتخابهم من أجلها، فيما عدا الوظائف الأكاديمية أو الثقافية أو الوظائف المتصلة بخدمات مهن الرعاية الاجتماعية.
    Aucun ahmadi n'a jamais été évincé d'un emploi public en raison de ses convictions religieuses. UN ولم يطرد أبداً أي أحمدي من وظيفة عامة بسبب معتقداته الدينية.
    6. Toute personne condamnée pour fait se rapportant aux événements du 10 février sera révoquée et tout emploi ou charge public lui sera interdit. UN ٦ - أي شخص يدان في حوادث ١٠ شباط/فبراير سيفصل من الخدمة ويمنع من شغل أي منصب عام أو وظيفة عامة.
    189. Le Commissaire à la protection de la vie privée exerce également des fonctions générales de surveillance des propositions concernant les politiques et la législation ayant des incidences sur la vie privée, au sujet desquelles il présente des rapports. UN 189- وللمفوض المعني بالخصوصية أيضاً وظيفة عامة تتعلق بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالمقترحات السياسياتية والتشريعية التي تؤثر في الخصوصية الفردية.
    2.1 En 2006, l'auteur a présenté sa candidature à un poste de fonctionnaire au Département du patrimoine culturel du Ministère de la culture. UN 2-1 في عام 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب لتقلد وظيفة عامة في دائرة التراث الثقافي في وزارة الثقافة.
    L'auteur sera frappé de surcroît, dans tous les cas, d'une interdiction d'exercer des fonctions dans l'administration publique pendant deux à quatre années. UN وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة أعلاه، يعاقب الفاعل في جميع اﻷحوال بالتجريد الخاص من اﻷهلية لممارسة عمل عام أو وظيفة عامة من سنتين إلى أربع سنوات.
    Les fonctionnaires responsables de disparition forcée de personnes auraient l'interdiction d'occuper une charge, un emploi ou un poste public. UN كذلك، تنص المبادرة على حظر شغل الموظف العام المسؤول عن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص لأي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة.
    Elle s'applique aux mesures prises par les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire ou par toute entité ou personne s'acquittant d'un mandat public qui lui est conféré ou imposé par la loi. UN وهو يسري على اﻷعمال التي تقوم بها السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومة، أو التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية وظيفة عامة أو ممارسة سلطة أو أداء مهمة مسندة إلى ذلك الشخص أو تلك الهيئة وفقا للقانون أو بموجبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more