"وعمليات الإخلاء" - Translation from Arabic to French

    • les expulsions
        
    • et des expulsions
        
    • et d'expulsions
        
    • les évictions
        
    • expulsion
        
    Elle s'est dite préoccupée par la destruction des bidonvilles, les expulsions forcées et la protection insuffisante des personnes déplacées. UN وأعربت عن قلقها من إزالة الأكواخ؛ وعمليات الإخلاء القسري والحماية غير الكافية للمشردين داخليا.
    Depuis mon dernier rapport, la MINUSTAH s'efforce de lutter contre deux éléments mettant les populations déplacées en danger : l'insécurité physique et les expulsions de force. UN ومنذ تقريري الأخير، ركزت بعثة الأمم المتحدة جهودها على معالجة التهديدين اللذين يتعرض لهما السكان المشردون، ألا وهما انعدام الأمن الشخصي وعمليات الإخلاء القسري.
    L'appropriation illicite de terres et les expulsions illégales posent de graves problèmes à la société cambodgienne. UN وقد أصبح الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء غير القانونية من المشاكل الرئيسية في المجتمع الكمبودي.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé sa préoccupation au sujet de la pénurie de logements, des conditions de logement dans les bateyes et des expulsions forcées. UN 58- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء العجز الإسكاني؛ وظروف السكن في تجمعات العاملين في مزارع قصب السكر، وعمليات الإخلاء القسري.
    En outre, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements suffisants, en particulier de statistiques, sur le nombre des sansabri et des expulsions forcées, eu égard à l'Observation générale No 7 du Comité sur les expulsions forcées. UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية، بما في ذلك بيانات إحصائية، بشأن نسبة عديمي السكن وعمليات الإخلاء القسري، واضعة في الاعتبار التعليق العام رقم 7 بشأن حالات الاخلاء القسري.
    Tout en relevant les efforts du Gouvernement cambodgien concernant le droit de propriété et la réforme foncière, ils ont cité des informations faisant état de l'octroi de concessions foncières dans des conditions juridiquement douteuses, de l'appropriation illégale de terres et d'expulsions forcées. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في مجال ملكية الأراضي والإصلاح، مشيرة في الوقت نفسه إلى التقارير المتعلقة بامتيازات الأراضي المشكوك في قانونيتها، والاستيلاء على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري.
    Tenue de 4 consultations avec le Ministère des collectivités locales sur les infrastructures physiques et les évictions forcées en Équatoria centrale UN أجريت أربع مشاورات مع وزارة الحكم المحلي بشأن البنى التحتية المادية وعمليات الإخلاء القسري في ولاية وسط الاستوائية
    les expulsions massives, comme celle observée pendant la visite du Rapporteur spécial, sont des actes arbitraires qui constituent des châtiments collectifs visant des communautés entières. UN وعمليات الإخلاء القسري الواسعة النطاق، مثل تلك المشار إليها أثناء زيارة المقرر الخاص، هي إجراءات تعسفية تشكل عقابا جماعيا يستهدف مجتمعات بأكملها.
    Il est aussi préoccupé par le problème des sans-abri, causé par la grave pénurie de logements, par le nombre relativement élevé de familles vivant au-dessous du seuil de pauvreté, par les récentes inondations et par les expulsions. UN وتنظر اللجنة مع القلق إلى مشكلة الذين لا مأوى لهم في بولندا والناجمة عن النقص الشديد في المساكن، والعدد المرتفع نسبياً للأسر التي تعيش تحت حد الفقر، والفيضانات الأخيرة، وعمليات الإخلاء القسري.
    Les personnes déplacées en Somalie font face à des défis majeurs, y compris les abus, la criminalité le détournement de l'aide et les expulsions forcées. UN ويواجه المشردون داخليا في الصومال تحديات كبرى من حيث الحماية تشمل الانتهاكات والجرائم وتحويل المساعدة وعمليات الإخلاء القسري.
    Des équipes communes de travail avaient été créées entre le Gouvernement fédéral et les Länder concernant la traite des femmes, la violence familiale et les expulsions forcées. UN وقد أُنشئت فرق عمل، مشتركة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات، مختصة في قضايا الاتجار بالنساء والعنف المنزلي وعمليات الإخلاء القسري.
    Il a également rencontré des résidents de Boeung Kak et de Borei Keila, ainsi que d'autres victimes d'atteintes récentes aux droits de l'homme, dont des membres de populations et communautés autochtones concernés par les différends fonciers, les concessions foncières à vocation économique et les expulsions. UN كما التقى سكان بيونغ كاك وبورى كيلا وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حديثة العهد، بما في ذلك الشعوب والمجتمعات الأصلية المتضررة من النزاعات على الأراضي والامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وعمليات الإخلاء القسري.
    25. Les différends fonciers et les expulsions se poursuivent sans relâche au Cambodge, avec un usage de la force par les autorités et par des entreprises. UN 25- لا تزال النزاعات على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري جارية دون هوادة في كمبوديا، وتتسم هذه النزاعات باستخدام القوة من قبل السلطات والشركات التجارية.
    220. Le Comité note avec préoccupation le problème de la pénurie aiguë de logements et des expulsions forcées, et la situation des sans-abri qui touche essentiellement l'île de Saint-Martin. UN 220- وتنظر اللجنة بقلق إلى مشكلة النقص الحاد في المساكن وعمليات الإخلاء القسري، وانعدام المأوى الذي يمس في المقام الأول جزيرة سانت مارتن.
    267. Le Comité prie l'État partie de mettre un terme à la poursuite des implantations illégales de colonies de peuplement et à la pratique de construction de routes de contournement, des expropriations concernant les terres, l'eau et les ressources, des démolitions d'habitations et des expulsions arbitraires. UN 267- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وقف ممارسات تيسير بناء المستوطنات غير الشرعية وبناء الطرق الالتفافية ومصادرة الأراضي والمياه والموارد، وهدم المنازل وعمليات الإخلاء التعسفي.
    En outre, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements suffisants, en particulier de statistiques, sur le nombre des sansabri et des expulsions forcées, eu égard à l'observation générale No 7 du Comité (1997), relative au droit à un logement suffisant (art. 11, par. 1, du Pacte) : expulsions forcées. UN وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية، بما في ذلك بيانات إحصائية، عن نسبة التشرد وعمليات الإخلاء القسري، مع مراعاة التعليق العام للجنة رقم 7 (1997) بشأن الحق في السكن الملائم (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد): حالات الإخلاء القسري.
    Il s'est dit préoccupé par la discrimination dont étaient victimes les minorités ethniques et religieuses et les groupes nomades; par les cas présumés de confiscation de terres et d'expulsions forcées; par la discrimination à l'égard des femmes et des pauvres; et par la faiblesse des services pour les établissements informels et les quartiers pauvres. UN وأعرب عن القلق إزاء التمييز الذي يستهدف الأقليات الإثنية والدينية والجماعات الرحل؛ وبالحالات المزعومة المتعلقة بمصادرة الأراضي وعمليات الإخلاء القسري؛ والتمييز الذي يستهدف النساء والفقراء؛ ومحدودية الخدمات المتاحة في المستوطنات غير الرسمية والأحياء الفقيرة(157).
    Le rapport décrit les pratiques qui ont modifié la démographie du territoire palestinien occupé, notamment la démolition des foyers palestiniens, les évictions forcées et la révocation des droits de résidence. UN ويصف التقرير أيضا الممارسات الإسرائيلية التي تغير ديمغرافية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك هدم منازل الفلسطينيين، وعمليات الإخلاء القسري، وإلغاء حقوق الإقامة.
    Cela s'est traduit par de nombreux cas d'appropriation illicite de terres et d'expulsion, ainsi que par le déplacement de parties importantes de la population. UN وكان ذلك سببا في كثير من حوادث الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء القسري، فضلا عن تشريد أعداد كبيرة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more