"وعناصر مسلحة" - Translation from Arabic to French

    • et des éléments armés
        
    • et des membres armés
        
    • et d'éléments armés
        
    • par des éléments armés
        
    41. Le commandant nigérian a déclaré avoir transporté de Goma à Kitona, en passant par Kigali, des matériels militaires et des éléments armés de type nilotique sous le commandement d'un certain James. UN أعلن ربان الطائرة النيجيرية أنه نقل من غوما إلى كيتونا مرورا بكيغالي، أعتدة عسكرية وعناصر مسلحة ذات طابع نيلي تحت قيادة شخص يدعي أن اسمه جيمس.
    Plus de 160 affrontements ont par ailleurs été signalés entre les FDI/forces de facto et des éléments armés au nord du Litani. UN وأبلغ أيضا عن حدوث ما يزيد على ٠٦١ تصادما بين قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع وعناصر مسلحة شمال نهر الليطاني.
    Les attaques à la roquette lancées depuis cette zone par le passé, et les attaques qui ont précédemment visé la FINUL, sont la preuve que des armes et des éléments armés hostiles prêts à les utiliser s'y trouvent peut-être encore. UN وتدل الهجمات الصاروخية التي شنت في الماضي من هذه المنطقة، وكذلك الهجمات السابقة التي تعرضت لها القوة المؤقتة، على احتمال استمرار وجود أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها في منطقة العمليات.
    Le convoi est toutefois tombé dans une zone d'échange de tirs entre les forces armées syriennes et des membres armés de l'opposition et a fait demi-tour. UN لكن القافلة اعترضها تبادل لإطلاق النار بين القوات المسلحة العربية السورية وعناصر مسلحة من المعارضة، فعادت أدراجها.
    Les patrouilles visaient également à détecter la présence de groupes armés et d'éléments armés non autorisés dans la zone de responsabilité. UN وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    Elle a conclu qu'il existait suffisamment de preuves fiables pour établir que des personnes déplacées non armées avaient été victimes de graves violations des droits de l'homme, commises tant par l'APR que par des éléments armés se trouvant dans le camp. UN وخلصت الى توفر أدلة موثوقة كافية تثبت أن المشردين داخليا العُزل تعرضوا لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ارتكبها أفراد من الجيش الوطني الرواندي وعناصر مسلحة في المخيم.
    Après les combats, des FRCI, accompagnés par des Dozos et des éléments armés appartenant à des milices malinké ont fait des perquisitions, arrêtant les personnes considérées comme appartenant aux FDS. UN وبعد وقف القتال، قامت قوات الجمهورية لكوت ديفوار رفقة أفراد من جماعة دوزو وعناصر مسلحة تنتمي إلى ميليشيات مالنكي بتفتيش البيوت وتوقيف الأشخاص الذين تعتبرهم ينتمون إلى قوات الدفاع والأمن.
    Les attaques à la roquette du 11 septembre ont montré que des armes et des éléments armés hostiles prêts à les utiliser se trouvaient toujours dans la zone d'opérations. UN وقد بيّن إطلاق الصاروخين في 11 أيلول/سبتمبر أنه لا يزال هناك أسلحة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدام هذه الأسلحة داخل منطقة العمليات.
    Au cours de la période considérée, les affrontements entre les forces gouvernementales et des éléments armés du CPN (maoïste) se sont poursuivis. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت المصادمات بين القوات الحكومية وعناصر مسلحة من الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي).
    En outre, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, les violents affrontements qui se sont produits près de la frontière le 13 mars, qui auraient opposé les FRCI et des éléments armés, montrent clairement que la situation à la frontière reste fragile. UN وعلاوة على ما ورد في الفقرة 4 آنفا، فإن المصادمات العنيفة التي قيل إنها وقعت فيما بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعناصر مسلحة على مقربة من الحدود يوم 13 آذار/مارس تؤكد استمرار هشاشة الوضع على الحدود.
    Des affrontements entre les FRCI et des éléments armés ont été signalés le 13 juin dans le secteur, au cours desquels 17 éléments armés ont été tués. UN وترددت أنباء عن وقوع مواجهات بين القوات الجمهورية لكوت ديفوار وعناصر مسلحة في المنطقة في 13 حزيران/يونيه، قتل فيها 17 من العناصر المسلحة.
    Le 21 septembre, l'armée libanaise a fait part d'affrontements entre son personnel et des éléments armés de l'opposition syrienne dans la région de la Bekaa-Est, qui n'ont fait aucune victime. UN وفي 21 أيلول/سبتمبر، أفاد الجيش اللبناني عن وقوع حوادث في منطقة البقاع الشرقي ضلع فيها أفراد من صفوفه وعناصر مسلحة من المعارضة السورية. ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    L'attaque à la roquette perpétrée le 27 octobre (voir S/2009/566, par. 9) a encore une fois montré que des armes et des éléments armés hostiles prêts à les utiliser se trouvaient toujours dans la zone d'opérations de la FINUL. UN ويبرهن الهجوم الصاروخي الذي وقع في 27 تشرين الأول/أكتوبر (انظر S/2009/566، الفقرة 9) مرة أخرى على أنه ما زالت هناك أسلحة داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة وعناصر مسلحة معادية مستعدة لاستخدامها فيها.
    En outre, l'UNICEF a recensé un total de 315 enfants associés à des groupes armés : 72 dans le Darfour-Nord, 166 dans le Darfour-Ouest et 77 dans le Darfour-Sud, qui ont été vus avec les factions Minni Minnawi et Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan, le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE), les groupes d'opposition armés tchadiens et des éléments armés inconnus. UN وبالإضافة إلى ذلك، وثقت اليونيسيف ارتباط ما مجموعه 315 من الأطفال بالجماعات المسلحة؛ منهم 72 طفلا في شمال دارفور، و 166 طفلا في غرب دارفور، و 77 طفلا في جنوب دارفور. وقد لوحظ هؤلاء الأطفال مع جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي، وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد، وحركة العدل والمساواة، وجماعات المعارضة التشادية المسلحة، وعناصر مسلحة مجهولة().
    Le 21 décembre, on a signalé plusieurs victimes dans des affrontements près du village de Nahlé dans la vallée de la Bekaa, apparemment entre des combattants du Hezbollah et des membres armés de l'opposition syrienne. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أفيد عن وقوع عدد من الإصابات نتيجة للقتال بالقرب من بلدة النحلة في سهل بين، على ما يبدو، مقاتلي حزب الله وعناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    35. Déploie des observateurs militaires internationaux pour surveiller la situation dans les camps de personnes déplacées et de réfugiés lorsqu'on suppose la présence d'armes, de combattants et d'éléments armés. UN 35 - نشر مراقبين عسكريين دوليين لرصد الحالة في مخيمات المشردين واللاجئين داخليا، عند الاشتباه في وجود أسلحة ومتحاربين وعناصر مسلحة.
    On signale des assassinats arbitraires et des exécutions extrajudiciaires commises par des éléments armés du Gouvernement et des groupes rebelles, ainsi que par des éléments non identifiés. UN فقد وردت تقارير عن عمليات قتل تعسفية وعمليات إعدام بدون محاكمة ارتكبتها الحكومة وعناصر من المتمردين وعناصر مسلحة مجهولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more