"وغيرها من الضرائب" - Translation from Arabic to French

    • et autres taxes
        
    • et autres prélèvements
        
    • et d'autres taxes
        
    TVA et autres taxes recouvrables UN ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المستحقة الاسترداد
    Concernant le commerce des marchandises, la forme la plus courante de traitement discriminatoire que le traitement NPF cherche à éviter est l'application inégale des droits de douane et autres taxes sur les échanges. UN فبالنسبة للتجارة في السلع، يعد التطبيق غير المتكافئ للرسوم الجمركية وغيرها من الضرائب التجارية أكثر الأشكال الشائعة للمعاملة التمييزية التي يسعى إلى تفاديها مبدأ معاملة الدولة الأولى بالرعاية.
    Certains économistes font aussi valoir que les taxes sur les émissions de carbone et autres taxes d'environnement pourraient se traduire par des gains importants en protection sociale comme en richesse. UN كذلك يقول بعض الاقتصاديين إن ضريبة الكربون وغيرها من الضرائب البيئية يمكن أن تحقق مكاسب عظيمة في مجالي الرفاه والصحة.
    Il faudrait mettre l'accent davantage sur des mesures de taxation progressive que sur des taxes sur la valeur ajoutée et autres prélèvements indirects souvent de nature régressive. UN ويجب التشديد على السياسات الضريبية التصاعدية بدلاً من الاعتماد المفرط على ضرائب القيمة المضافة وغيرها من الضرائب غير المباشرة، التي كثيراً ما تكون تنازلية.
    49. L'Inspecteur note qu'il faudrait également simplifier les procédures d'exemption du paiement de la TVA et d'autres taxes en Suisse. UN 49 - ويلاحظ المفتش وجود حاجة أيضاً إلى تبسيط إجراءات الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المفروضة في سويسرا.
    TVA et autres taxes recouvrables UN ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المستحقة الاسترداد
    TVA et autres taxes recouvrables UN ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المستحقة الاسترداد
    TVA et autres taxes recouvrables UN ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المستحقة الاسترداد
    Les tarifs et autres taxes commerciales représentent une grande partie des recettes de nombreux pays africains. UN فالرسوم الجمركية وغيرها من الضرائب المفروضة على التجارة تمثل حصة كبيرة من إيرادات العديد من البلدان الأفريقية.
    La TVA, les droits de douane, l'impôt sur le revenu, les taxes prélevées sur les soins de santé et autres taxes perçues par Israël au nom de l'Autorité palestinienne atteignent, selon les estimations, un montant mensuel de 53 millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وتقدر ضريبة القيمة المضافة والضرائب الجمركية وضريبة الدخل والرسوم الصحية وغيرها من الضرائب التي تحصلها إسرائيل نيابة عن السلطة المحلية، بمبلغ 53 مليون دولار أمريكي شهرياً.
    Les pays en développement demandent à pouvoir évaluer l'incidence des taxes à la consommation, des taxes sur les ventes et autres taxes internes donnant droit à restitution sans que cela soit considéré comme une subvention à l'exportation. UN وتطلب البلدان النامية بأن تمنح حق تقدير عدد حالات ضرائب المكوس والمبيعات وغيرها من الضرائب الداخلية لأغراض استرداد المبالغ دون أن يعتبر ذلك إعانة تصديرية.
    Du fait que l'ONU n'est pas imposable, l'Office ne peut élargir ses services au secteur privé, notamment aux entreprises qui payent des impôts et autres taxes. UN ولا يمكن للمكتب توسيع نطاق خدماته لتشمل القطاع الخاص، ولا سيما المنظمات العاملة في مجال الأعمال التجارية التي تدفع رسوماً وغيرها من الضرائب نظراً لإعفاء الأمم المتحدة من دفع الضرائب.
    S'il ne peut élargir ses services au secteur privé, c'est en partie parce que, du fait que l'ONU n'est pas imposable, les entreprises qui payent des impôts et autres taxes ne sont pas autorisées à utiliser ses équipements. UN وليس بإمكان المكتب توسيع نطاق خدماته لتشمل القطاع الخاص، وذلك لأسباب منها أن وضع الإعفاء الضريبي الممنوح للأمم المتحدة يحول دون استخدام مرافقها من جانب منظمات تعمل في مجال الأعمال التجارية وتدفع رسوما وغيرها من الضرائب.
    Les pays en développement demandent à pouvoir évaluer l'incidence des taxes à la consommation, des taxes sur les ventes et autres taxes internes donnant droit à restitution sans que cela soit considéré comme une subvention à l'exportation. UN وتطلب البلدان النامية أن تُمنح حق تقدير مدى تواتر جباية ضرائب المكوس والمبيعات وغيرها من الضرائب الداخلية لأغراض استرداد المبالغ دون أن يعتبر ذلك إعانة تصديرية.
    L'ONU n'étant pas imposable, l'Office ne peut élargir ses services au secteur privé, notamment aux entreprises assujetties à l'impôt et autres taxes. UN ولا يمكن للمكتب توسيع نطاق خدماته لتشمل القطاع الخاص، لا سيما المنظمات العاملة في مجال الأعمال التجارية التي تدفع رسوماً وغيرها من الضرائب نظراً لإعفاء الأمم المتحدة من دفع الضرائب.
    Au titre des concessions négociées dans le cadre du Cycle d'Uruguay, il a fixé un taux plafond de 80 %, englobant les impôts, la taxe de statistique et autres taxes et impositions précédemment perçus sur les importations. UN وكجزء من التسهيلات التي حصلت عليها توغو من جولة أوروغواي، وضعت توغو حداً أقصى لمعدل التعريفات بنسبة 80 في المائة، تضمن الضرائب، والضرائب الإحصائية وغيرها من الضرائب والرسوم المفروضة سابقاً على الواردات.
    46. En outre, une certaine confusion règne quant à l'objectif des redevances pour pollution et autres taxes environnementales. UN ٦٤ - وبالاضافة إلى ذلك، كثيرا ما يكون هناك التباس في الغرض من ضرائب التلوث وغيرها من الضرائب البيئية: وكثيرا ما تستخدم المبررات البيئية لتبرير فرض ضريبة ما.
    Lorsque la société de projet souhaite transférer ou vendre les équipements importés sur le marché intérieur, l’approbation de l’autorité contractante doit généralement être obtenue et les droits d’importation, impôts sur le chiffre d’affaires et autres taxes doivent être acquittés conformément aux lois du pays. UN وفي حال أن رغبت شركة المشروع في تحويل أو بيع المعدات المستوردة في السوق المحلية ، فان من اللازم عادة الحصول على موافقة الجهة المتعاقدة ووجوب دفع رسوم الاستيراد ذات الصلة وضريبة جملة المبيعات وغيرها من الضرائب ، وفقا لقوانين البلد .
    Il faudrait mettre l'accent davantage sur des mesures de taxation progressive que sur des taxes sur la valeur ajoutée et autres prélèvements indirects souvent de nature régressive. UN ويجب التشديد على السياسات الضريبية التصاعدية بدلاً من الاعتماد المفرط على ضرائب القيمة المضافة وغيرها من الضرائب غير المباشرة، التي كثيراً ما تكون تنازلية.
    49. L'Inspecteur note qu'il faudrait également simplifier les procédures d'exemption du paiement de la TVA et d'autres taxes en Suisse. UN 49- ويلاحظ المفتش وجود حاجة أيضاً إلى تبسيط إجراءات الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب المفروضة في سويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more