| Les donateurs ont des obligations d'assistance et de coopération internationales s'agissant des droits en matière de santé sexuelle et génésique; ces obligations sont financières et non financières, ainsi que décrit plus bas. | UN | تقع على عاتق الجهات المانحة التزامات بالمساعدة والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالحقوق في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التزامات مالية وغير مالية على السواء، على النحو المبين أدناه. |
| Il a rappelé aux représentants que l'infrastructure de nombreux pays s'efforçait de répondre aux attentes des investisseurs en matière de publication d'informations financières et non financières de qualité par les entreprises. | UN | وذكَّر الوفود بأنه في الوقت الذي يطلب فيه المستثمرون معلومات مالية وغير مالية رفيعة الجودة، فإن هيكل الإبلاغ من قِبَل الشركات في العديد من البلدان يواجه صعوبة في تقديم هذه المعلومات. |
| Un environnement favorable à une innovation s'appuyant sur les TIC englobait des infrastructures de recherche adéquates, une maind'œuvre qualifiée, des politiques réglementaires et fiscales appropriées et des mesures d'appui financières et non financières. | UN | أما البيئة التمكينية للابتكار الذي تحركه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فتشمل وجود هياكل أساسية بحثية كافية، وقوة عمل ماهرة، وسياسات إشرافية وضريبية مناسبة، وتدابير دعم مالية وغير مالية. |
| iii) En faisant bénéficier les femmes chefs d'entreprise de services financiers et non financiers par le biais de partenariats avec des prestataires de services aux entreprises; | UN | ' 3` إتاحة خدمات مالية وغير مالية لمنظمات المشاريع عن طريق الدخول في شراكات مع جهات مؤهلة لتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
| Aviva procédait à des analyses approfondies et avait donc besoin de rapports financiers et non financiers de qualité. | UN | وقال إن الشركة تجري بحوثاً مُعمقة، ولذلك تحتاج إلى تقارير مالية وغير مالية عالية الجودة. |
| Dans certains pays, le Pakistan par exemple, c'est un ministère des PME qui est chargé de tout ce qui concerne leur développement; dans d'autres pays, par contre, il existe des institutions financières ou non financières spécialisées pour servir et protéger leurs intérêts. | UN | وفي بعض البلدان مثل باكستان تتناول وزارة حكومية المسائل المتصلة بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في حين أنه توجد في بلدان أخرى مؤسسات مالية وغير مالية متخصصة لخدمة وحماية مصالح هذه المشاريع . |
| Des dommages-intérêts pécuniaires et non pécuniaires avaient été demandés. | UN | وطلبت الحكم بتعويضات مالية وغير مالية. |
| :: Module d'établissement du budget qui facilite la planification du budget et aide les directeurs de programme et les fonctionnaires de rang supérieur à justifier leurs choix budgétaires (données financières et non financières) | UN | :: نموذج لإعداد الميزانية يساعد في التخطيط للميزانية والدفاع عنها (بيانات مالية وغير مالية) من مستوى مديري المشاريع فصاعدا الخزانة |
| 1.4 En ce qui concerne la suite pratique réservée aux alinéas a) et d) du paragraphe 1 de la résolution, veuillez présenter des statistiques concernant le nombre de cas dans lesquels des sanctions ont été imposées à l'encontre d'institutions financières et non financières à raison de l'appui apporté à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | 1-4 فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين الفرعيتين (أ) و (د) من القرار، ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو قدمت لها كولومبيا إحصاءات عن عدد الحالات التي فرضت فيها جزاءات على مؤسسات مالية وغير مالية لتقديمها الدعم لإرهابيين أو لمؤسسات إرهابية. |
| La budgétisation étant axée sur les résultats, le document budgétaire comporte des informations financières et non financières qui sont les données de base pour l'exécution [et c'est le document de référence pour le contrôle et l'évaluation]. | UN | وفي إطار عملية الميزنة القائمة على النتائج، تحتوي وثيقة الميزانية على معلومات مالية وغير مالية مثل البيانات الأساسية المرجعية لقياس الأداء (وينبغي أن يُنجز الرصد والتقييم بالاعتماد على وثيقة الميزانية). |
| En outre, la région s'est dotée de divers mécanismes financiers et non financiers pour faire face aux catastrophes naturelles. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي دعت إلى عقده وجود عدة آليات مالية وغير مالية في المنطقة للتعامل مع الكوارث الطبيعية. |
| Il est à noter que la notion d'achat responsable permet de dégager des avantages financiers et non financiers. | UN | 11 - وتجدر الإشارة إلى أن الشراء المستدام يعود بفوائد مالية وغير مالية. |
| Son objectif est de participer à la lutte contre la pauvreté en Guinée par l'offre de services financiers et non financiers de proximité aux petites et microentreprises du secteur informel. | UN | وتهدف إلى المشاركة في مكافحة الفقر في غينيا عن طريق تقديم خدمات مالية وغير مالية إلى المؤسسات الصغيرة والصغرى في القطاع غير المنظم. |
| Les contributions prennent la forme d'instruments financiers et non financiers et peuvent provenir de la partie financée de la facture pétrolière ou de l'épargne résultant du commerce direct. | UN | وقالت إن المساهمات تتألف من صكوك مالية وغير مالية ويمكن تقديمها من جزء مموَّل من إيرادات النفط أو من المدخرات الناتجة عن التجارة المباشرة. |
| 10. Conformément à la décision prise par la Commission à sa troisième session, une réunion d'experts sur la question de services financiers et non financiers durables pour le développement des PME a eu lieu du 2 au 4 juin 1999; le rapport de la Réunion porte la cote TD/B/COM.3/26—TD/B/COM.3/EM.7/3. | UN | 10- على إثر المقرر المتخذ في الدورة الثالثة للجنة، عقد اجتماع الخبراء المعني بتوفير خدمات مالية وغير مالية مستدامة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الفترة من 2 إلى 4 حزيران/يونيه 1999. ويرد تقرير اجتماع الخبراء في الوثيقة TD/B/COM.3/26- TD/B/COM.3/EM.7/3. |
| 1.11 En ce qui concerne l'application effective des alinéas a) et d) du paragraphe 1 de la résolution, le Comité aimerait disposer de statistiques sur le nombre de cas dans lesquels des institutions financières ou non financières se sont vu infliger des sanctions pour avoir fourni un appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | 1-11 في سياق التنفيذ الفعلي للفقرتين الفرعيتين (أ) و (د) من الفقرة 1 من القرار، تود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بأرقام لعدد الحالات التي فرضت فيها عقوبات على مؤسسات مالية وغير مالية لدعمها لإرهابيين أو منظمات إرهابية. |
| Le Comité letton des droits de l'homme recommande que soient largement diffusés les renseignements concernant la possibilité de réclamer des dédommagements pécuniaires et non pécuniaires en cas de décision illégale d'interdire une réunion. | UN | وأوصت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بنشر المعلومات على نطاق واسع بشأن إمكانية طلب تعويضات مالية وغير مالية عن قرار الحظر غير القانوني لتجمع(73). |
| Par ailleurs, dans l'affaire Loizou et autres c. Turquie (satisfaction équitable), la Cour a décidé, le 24 mai 2011, d'accorder aux requérants une somme de 1,3 million d'euros en réparation du préjudice patrimonial et du préjudice moral. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة في 24 أيار/مايو 2011، في قضية لويزو وآخرون ضد تركيا (التعويض العادل)، دفع تعويضات مالية وغير مالية بقيمة 1.3 مليون يورو(). |