| En ce qui concerne les entreprises industrielles, elles peuvent réaliser des économies nettes en effectuant des investissements relativement modestes dans les technologies non polluantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
| Ainsi que l'indique le paragraphe 19, des économies nettes de plus de 600 000 dollars résulteraient de la fusion et pourraient servir à la programmation d'activités de recherche et de formation supplémentaires. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب. |
| Comme indiqué à la section VI ci-après, ces dépenses seraient plus que compensées par la réduction des coûts de transmission, qui se traduirait par des économies nettes pour l'Organisation. | UN | وكما هو مبين في الفرع السادس أدناه، فإن هذه التكاليف سيقابلها ويزيد الانخفاض في تكاليف اﻹرسال، مما سيسفر عن وفورات صافية للمنظمة. |
| Au total, l'adoption de nouvelles approches des services informatiques s'est concrétisée par une économie nette d'un montant de 5 104 500 dollars pour l'exercice biennal, par rapport aux montants demandés. | UN | وإجمالا، فقد أدى الأخذ بنهج جديدة لخدمات تكنولوجيا المعلومات إلى تحقيق وفورات صافية في الاحتياجات لفترة السنتين يبلغ 500 104 5 دولار. |
| Du début des opérations, le 16 septembre 2012, à la fin du mois de novembre 2012, six relèves d'importance ont été effectuées dans ce cadre, soit une économie nette d'environ 1,7 million de dollars en comparaison du coût des relèves précédentes, assurées au moyen d'affrètements ponctuels. | UN | ومنذ بدء العمليات في 16 أيلول/سبتمبر 2012 وحتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أنجزت 6 عمليات تناوب كبيرة للوحدات بتحقيق وفورات صافية قدرها 1.7 مليون دولار تقريبا، مقارنة بتكلفة عمليات التناوب السابقة لنفس وحدات القوات، والتي نفذت من خلال استئجار الطائرات بنظام الرحلة. |
| La location et les services fournis entraînent donc une économie nette de 180 000 dollars environ par an, rien que pour cette liaison. | UN | ويؤدي الاستئجار والخدمة المقدمة إلى وفورات صافية تبلغ ٠٠٠ ١٨٠ دولار في العام الواحد، فيما يتصل بهذه الوصلة بمفردها. |
| C'est une économie nette de 45 800 dollars qui aurait alors été enregistrée à la présente rubrique au lieu d'un dépassement de 74 200 dollars). | UN | ولو أن نفقات السفر هذه لم تسجل تحت هذا البند، لكانت تحققت وفورات صافية قدرها ٨٠٠ ٤٥ دولار عوضا عن افراط في النفقات قدره ٢٠٠ ٧٤ دولار مقابل اعتماد المساعدة المؤقتة. |
| 14. D'après les projections, le montant total des dépenses au titre de ce programme devrait représenter 90,1 % du budget approuvé, soit une économie nette estimée à 9,9 %. | UN | 14- تعكس النفقات الإجمالية المسقطة في إطار هذا البرنامج والبالغة 90.1 في المائة من الميزانية الموافق عليها، وفورات صافية تقدر ب9,9 في المائة. |
| 15. Le montant total des dépenses prévues au titre de ce programme devrait représenter 93,7 % du budget approuvé, soit une économie nette estimée à 6,3 %. | UN | 15- تعكس النفقات الإجمالية المسقطة في إطار هذا البرنامج والبالغة 93.7 في المائة من الميزانية الموافق عليها، وفورات صافية تقدر ب6.3 في المائة. |
| Des négociations systématiques avec les compagnies aériennes au sujet des voyages occasionnés par les conférences, les opérations de maintien de la paix et l'observation des élections ont permis de réaliser des économies nettes supplémentaires de 2,5 millions de dollars environ au cours des deux dernières années. | UN | وقد أسفرت المفاوضات المستمرة مع شركات الطيران، بالنسبة للسفر المتعلق بالمؤتمرات وحفظ السلام ومراقبة الانتخابات، عن تحقيق وفورات صافية إضافية بلغت ٢,٥ مليون دولار خلال العامين الماضيين. |
| Les coûts plus faibles des postes réguliers sur le site du bureau régional, comparés à ceux des postes situés au siège du secrétariat et du Mécanisme mondial, pourraient conduire à réaliser des économies nettes. | UN | ويمكن أن يؤدي انخفاض تكاليف الوظائف العادية في مركز المكتب الإقليمي مقارنة بالوظائف المسندة في مقر الأمانة والآلية العالمية إلى تحقيق وفورات صافية. |
| Cependant, des investissements propices à un développement sobre en carbone peuvent également entraîner des économies nettes au fil du temps grâce à une plus grande efficacité et à la réduction des dépenses de fonctionnement. | UN | بيد أن الاستثمارات التي تدعم التنمية الخفيضة الكربون قد تؤدي أيضاً إلى وفورات صافية مع مرور الوقت بفضل تعزيز الكفاءة وتقليص التكاليف التشغيلية. |
| Cependant, les économies ont été compensées en partie par des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 086 100 dollars du fait du règlement d'une demande de remboursement pour le rapatriement au cours de la période précédente du matériel appartenant aux contingents en vertu d'arrangements pris au titre d'une lettre d'attribution. Cela s'est traduit par des économies nettes de 323 100 dollars au titre de cette rubrique. | UN | ولكن الوفورات الناجمة عن ذلك عادلتها احتياجات إضافية قدرها ١٠٠ ٠٨٦ ١ دولار ناجمة عن تسوية مطالبة ﻹعادة معدات مملوكة للقوات إلى الوطن خلال فترة الولاية السابقة بموجب ترتيب طلبات التوريد، مما أسفر عن وفورات صافية بلغت ١٠٠ ٣٢٣ دولار تحت هذا البند. |
| Les obstacles financiers créés par les coûts initiaux élevés des technologies énergétiques non polluantes, dont les technologies d'exploitation des combustibles fossiles, notamment lorsque ces coûts sont directement assumés par les consommateurs et même si les faibles coûts d'exploitation permettent de réaliser des économies nettes à long terme. | UN | العقبات المالية، وقد أنشأها ارتفاع التكاليف الأولية لتكنولوجيا الطاقة النظيفة، بما في في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، ولا سيما عندما يسددها المستهلك مباشرة، حتى في الحالات التي تدر فيها تكاليف التشغيل المنخفضة وفورات صافية في المدى الطويل. |
| L'économie nette d'un montant de 31 300 dollars enregistrée à la rubrique Location/affrètement résulte du fait que les coûts mensuels moyens de location ont été moins élevés que prévu, mais elle a été en partie contrebalancée par un dépassement au titre des heures de vol supplémentaires. | UN | وانخفاض متوسط تكاليف الاستئجار الشهري الفعلية أدى إلى تحقيق وفورات صافية بلغت ٣٠٠ ٣١ دولار تحت بند تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات، وهي وفورات عادلتها جزئيا الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بزيادة ساعات التحليق. |
| L'économie nette d'un montant de 335 200 dollars réalisée au titre des carburants et lubrifiants résulte du fait que la consommation effective a été inférieure aux prévisions. Le montant prévu pour la peinture et la préparation de l'appareil B-200 a été pleinement utilisé. | UN | وانخفاض الاستهلاك الفعلي للوقود عما كان معتمدا في الميزانية أدى إلى تحقيق وفورات صافية بلغت ٢٠٠ ٣٣٥ دولار تحت بند وقود ومواد تشحيم للطائرات والمبالغ المدرجة في الميزانية لطلاء ونقل الطائرة B-200 الى منطقة البعثة استخدمت بالكامل. |
| Ainsi, il y a eu une économie nette de 1 million de dollars au fonds d'affectation générale en 2004-2005. | UN | وبالتالي، كانت هناك وفورات صافية بلغت مليون دولار في أموال الأغراض العامة في الفترة 2004-2005. |
| 16. D'après les projections, le montant total des dépenses au titre de ce programme devrait représenter 82 % du budget approuvé, soit une économie nette de 18 %. | UN | 16- تعكس النفقات الاجمالية المسقطة في إطار هذا البرنامج والبالغة 82.0 في المائة من الميزانية الموافق عليها، وفورات صافية تقدر ب18 في المائة. |
| Des économies d'un montant total de 2 023 400 dollars ont été réalisées à cette rubrique sur huit contrats et des dépassements d'un montant total de 520 600 dollars ont été enregistrés sur quatre contrats, soit une économie nette de 1 502 800 dollars. | UN | ٥٨- الخدمــات التعاقديــة - تحققت وفــورات في إطــار هذا البنــد بالنسبة لثمانية أصنــاف تبلــغ قيمتهــا ٠٠٤ ٣٢٠ ٢ دولار، قابلتها احتياجات إضافية قدرها ٠٠٦ ٠٢٥ دولار ﻷربعة أصناف، مما أسفر عن وفورات صافية قدرها ٠٠٨ ٢٠٥ ١ دولار. |