en ce qui concerne la gestion des enquêtes, les Inspecteurs ont constaté que: | UN | وفيما يتعلق بإدارة التحقيقات، خلص المفتشان إلى ما يلي: |
en ce qui concerne la gestion des frontières, la Mission a réorienté ses priorités sur la remise en état du réseau douanier et sur le renforcement des capacités du Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الحدود، أعادت البعثة تركيز أولوياتها على إصلاح شبكة الجمارك وتحسين قدرات الحكومة. |
en ce qui concerne la gestion du patrimoine conjugal, le Code civil dispose : | UN | وفيما يتعلق بإدارة الذمة المالية للزوجين، ينص القانون المدني على ما يلي: |
s'agissant de la gestion des pêches hauturières, la coopération internationale est indispensable car aucune autorité n'en est responsable à part entière. | UN | وفيما يتعلق بإدارة مصائد صيد اﻷسماك في أعالي البحار، يعتبر التعاون الدولي جوهريا وذلك لعدم وجود سلطة وحيدة قائمة باﻹدارة. |
s'agissant de la gestion des programmes, le problème le plus critique a été la médiocrité des systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم. |
pour ce qui est de la gestion des ressources humaines, le Nigéria appuie l'idée d'encourager le personnel méritant à atteindre ses objectifs de carrière. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، تؤيد نيجيريا فكرة تشجيع الموظفين المستحقين على تحقيق أهدافهم المهنية. |
concernant la gestion des biens, 21 recommandations ont été formulées et le Tribunal est convenu d'en appliquer 20. | UN | 56 - وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات، صدرت 21 توصية وافقت المحكمة على تنفيذ 20 توصية منها. |
en ce qui concerne la gestion des ressources humaines, la Norvège encourage les mesures qui assurent prévisibilité et stabilité tant à l'employeur qu'aux employés. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، تشجع النرويج السياسات العامة التي تتيح الامكانية للتنبؤ والاستقرار في الأوضاع لصاحب العمل والعاملين على حد سواء. |
en ce qui concerne la gestion de la dette, la CNUCED continuera de travailler en collaboration étroite avec le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي. |
en ce qui concerne la gestion de la dette, la CNUCED continuera de travailler en collaboration étroite avec le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الديون، سيواصل اﻷونكتاد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع البنك الدولي. |
en ce qui concerne la gestion des biens, l'UNSOA s'emploie toujours à atteindre l'indicateur de succès relatif aux biens durables entreposés. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الأصول، يواصل المكتب السعي إلى استيفاء شروط مؤشر الإنجاز المحدد للأصول الموجودة في المخازن. |
en ce qui concerne la gestion de l'information et de la qualité, la formation et les normes, nous saluons les efforts déployés par l'ONU et par ses partenaires, dont le Centre international de déminage humanitaire de Genève. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المعلومات وإدارة الجودة والتدريب والمعايير، نحييّ عمل الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة، مثل مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
en ce qui concerne la gestion des crises, on examinera les moyens à mettre en oeuvre aux niveaux international et national et notamment le cadre institutionnel de la renégociation de la dette, l'offre de liquidités internationales et la conditionnalité. | UN | وفيما يتعلق بإدارة اﻷزمات، سيتركز الاهتمام على استجابات السياسة الوطنية والدولية المناسبة، بما في ذلك اﻹطار المؤسسي لمعالجة الدين، وتوفير السيولة الدولية، والشروط المتعلقة بالسياسات. |
s'agissant de la gestion des substances en réserve, et de leur destruction, le mandat du Fonds découle de plusieurs décisions des Parties. | UN | وفيما يتعلق بإدارة وتدمير مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، يستند تفويض الصندوق إلى إجراءات مختلفة اتخذتها الأطراف. |
s'agissant de la gestion des ressources humaines, il sera tenu compte des observations du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، ستراعى الملاحظات التي قدمتها مجموعة الـ 77 والصين. |
s'agissant de la gestion de la réforme, nous attendons les propositions du Secrétaire général sur un certain nombre de questions à examiner en Cinquième Commission. | UN | وفيما يتعلق بإدارة قضايا الإصلاح، سننتظر مقترحات الأمين العام بشأن طائفة من المسائل لمناقشتها في اللجنة الخامسة. |
pour ce qui est de la gestion des déchets dangereux, certains pays ont élaboré des réglementations et des normes appropriées. | UN | وفيما يتعلق بإدارة النفايات الخطرة قام بعض البلدان بوضع ما يلزم لذلك من اﻷطر والمبادئ التوجيهية القانونية. |
concernant la gestion des performances, la Directrice affirme que la nouvelle politique mettra l'accent sur les extrêmes : l'exceptionnel qui doit être identifié pour des possibilités de leadership, et ceux qui tombent continuellement en-deçà des attentes. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الأداء، أشارت المديرة إلى أن السياسات الجديدة سوف تركز على نقيضين هما: الأداء الاستثنائي لمن ينبغي تحديده كشخص يمتلك قدرات قيادية، والأشخاص الذين غالباً ما يكون مستواهم دون المتوقع. |
8. en ce qui concerne l'administration du Tribunal, 195 fonctionnaires ont été nommés auprès du Tribunal international au 30 novembre 1995. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بإدارة المحكمة، عين ١٩٥ موظفا لخدمة المحكمة الدولية اعتبارا من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
au sujet de la gestion du combustible usé et des déchets, nous estimons que la gestion et l'élimination de du combustible à long terme demeure un problème étant donné la demande croissante d'énergie nucléaire et l'augmentation des stocks de combustible usé. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الوقود المستهلك والنفايات نؤمن بأن إدارة الوقود الطويل الأجل والتخلص منه ما زالا يشكلان تحديا في ضوء زيادة التوقعات بالنسبة إلى الطاقة النووية وزيادة المخزونات من الوقود المستهلك. |
9. à propos de la gestion des projets, le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a fait observer que les Principes directeurs pour la mise en œuvre d'une gestion axée sur les résultats concernant les projets de coopération technique, communiqués aux États membres en décembre 2012, devaient désormais être impérativement appliqués par tous les chefs de projet. | UN | 9- وفيما يتعلق بإدارة مشاريع الأونكتاد، أشار نائب الأمين العام إلى أن المبادئ التوجيهية المتعلِّقة بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في مشاريع التعاون التقني، التي عُممت على الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2012، باتت أداةً ملزمة لجميع مديري المشاريع. |
en ce qui concerne le Département des opérations de maintien de la paix, il propose que celui-ci réexamine la juste valeur générique de marché des matériels majeurs et soumette à l'Assemblée générale des propositions de révision. | UN | وفيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، اقترح إجراء استعراض لﻷسواق البديلة للمعدات الرئيسية، وتقديم مقترحات لتنقيح اﻹجراءات في ذلك المجال الى الجمعية العامة حسب الاقتضاء. |
en ce qui concerne la gouvernance du système financier mondial, on ne peut laisser les choses en leur état actuel. | UN | وفيما يتعلق بإدارة النظام المالي العالمي، لا يمكن أن يستمر العمل كالمعتاد. |
s'agissant de l'administration de la justice, le processus de modernisation qui s'est déroulé ces dernières années constitue un progrès significatif. | UN | وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً. |
974. en ce qui concerne le fonctionnement du système de justice pour mineurs, le Comité reste préoccupé par les faits suivants : | UN | 974- وفيما يتعلق بإدارة نظام قضاء الأحداث، فإن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب ما يلي: |
pour ce qui est du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, les fonctionnaires chargés de la passation des marchés ont fait et continueront de recevoir la formation que le Département peut dispenser lui-même ou obtenir par ailleurs. | UN | وفيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية فإن موظفي المشتريات كانوا وسيظلوا معرضين ﻷنشطة تدريبية يمكن أن تقدمها اﻹدارة أو تتيحها. |