"وقد استجاب" - Translation from Arabic to French

    • ont répondu
        
    • a répondu
        
    • a réagi
        
    • ont réagi
        
    • avaient répondu
        
    • ont donné suite
        
    • a donné suite à
        
    Un certain nombre de gouvernements ont répondu positivement aux deux demandes de sorte qu'il a été possible de commencer à pourvoir les postes vacants. UN وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة.
    Les donateurs habituels et d'autres ont répondu généreusement aux besoins du peuple somalien, surtout depuis le début de la famine. UN وقد استجاب المتبرعون التقليديون وغير التقليديين بسخاء لاحتياجات الشعب الصومالي، ولا سيما منذ بدء المجاعة.
    Le Fonds a répondu très positivement aux observations du Comité et a pris des mesures pour régler les questions soulevées. UN وقد استجاب الصندوق بصورة ايجابية جدا لمشاغل المجلس وقام باتخاذ الاجراءات اللازمة لمعالجة المسائل التي أثيرت.
    Lord Suffolk a juré de venir pour apporter l'autorité et le sceau du Roi et il m'a répondu favorablement jusqu'à présent. Open Subtitles لقد اقسم اللورد سوفولك بعودته الى هنا لاحضار السلطة المطلقة وختم الملك وقد استجاب بشكل إيجابي بكثير
    Le CCI a réagi positivement aux recommandations du Comité. UN وقد استجاب مركز التجارة الدولية لتوصيات المجلس.
    Jusqu'à présent, la plupart des citoyens de la Republika Srpska ont réagi aux événements avec un calme louable et un sens de perspective. UN وقد استجاب حتى اﻵن معظم مواطني جمهورية صربسكا لﻷحداث بهدوء وبتمييز لﻷمور يستحقان الثناء.
    Les partenaires bilatéraux avaient répondu très positivement au processus du Plan-cadre. UN وقد استجاب الشركاء الثنائيون استجابة إيجابية للغاية إزاء عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un certain nombre de partenaires ont donné suite aux invitations et promis d’appuyer le PAN lorsqu’il sera adopté comme document national. UN وقد استجاب عدد من الشركاء المتعاونين للدعوات التي وجهت إليهم ووعدوا بدعم برنامج العمل الوطني بمجرد اعتماده كوثيقة وطنية.
    13. Le Fonds a continué de préparer des projets tout au long de la période considérée et a donné suite à plusieurs demandes d'assistance émanant de pays en développement pour des programmes de prospection de minéraux. UN ١٣ - استمرت أنشطة تنمية المشاريع طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، وقد استجاب الصندوق للعديد من الطلبات المقدمة من البلدان النامية والمتعلقة بالمساعدة في برامج استكشاف المعادن.
    Les donateurs ont répondu plutôt généreusement aux six appels que l'UNRWA a lancés jusqu'à présent pour venir en aide aux personnes déplacées. UN وقد استجاب المانحون بسخاء نسبي للنداءات الستة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    Les donateurs ont répondu plutôt généreusement aux trois appels que l'UNRWA a lancés jusqu'à présent pour venir en aide aux personnes déplacées. UN وقد استجاب المانحون بكرم نسبي للنداءات الثلاثة التي أطلقتها الأونروا حتى الآن لدعم أولئك النازحين.
    Les 13 requérants ont répondu; 5 d'entre eux ont corrigé ces vices de forme. UN وقد استجاب جميع المطالبين وقام خمسة من المطالبين بتدارك تلك النقائص الشكلية.
    Plusieurs gouvernements ont répondu, fournissant des informations précieuses sur l'action menée. UN وقد استجاب عدد من الحكومات، فزودها بمعلوماتٍ قيمة عن الإجراءات المتخذة.
    Cette enquête a été menée au début de l'évaluation et environ deux tiers des personnes interrogées ont répondu; UN وقد نفذت هذه الدراسة الاستقصائية عند بدء التقييم وقد استجاب ثلثا الذين خضعوا لها تقريبا.
    L'Union européenne y a répondu en créant de nombreuses facilités pour aider les économies à faire face à des difficultés de financement. UN وقد استجاب الاتحاد الأوروبي لهذا الأمر بأن وضع العديد من التسهيلات لمساعدة الاقتصادات التي تواجه صعوبات في التمويل.
    Mon pays a répondu à l'appel du Conseil en retirant ses forces afin de revenir au statu quo ante. UN وقد استجاب بلدي لدعوة المجلس وسحب قواته إلى مواقعها السابقة.
    Le Secrétaire général, qui a répondu à notre appel, comprend maintenant toute l'urgence de notre situation. UN وقد استجاب الأمين العام لندائنا، وهو الآن يدرك إدراكاً حقيقياً الإلحاحية التي تتسم بها حالتنا.
    Mon pays a réagi en gelant le recrutement de fonctionnaires et en réduisant les dépenses nationales courantes et les dépenses de développement de 35 %. UN وقد استجاب بلدي لذلك بتجميد جميع الوظائف الحكومية وتخفيض النفقات الوطنية والإنمائية المتكررة بنسبة 35 في المائة.
    Le monde a réagi tout à fait admirablement à cette tragédie. UN وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب.
    Le CCI a réagi positivement aux recommandations du Comité. UN وقد استجاب مركز التجارة الدولية بصورة إيجابية لتوصيات المجلس.
    Les co—Ministres de la défense ont réagi de façon positive aux suggestions formulées quant à la nécessité de mieux contrôler les forces militaires et de développer les cours d'éducation aux droits de l'homme à leur intention. UN وقد استجاب وزير الدفاع المشارك للمقترحات المتعلقة بفرض الانضباط على القوات العسكرية وتكثيف توعيتها بحقوق الإنسان.
    Dans l'ensemble, les deux parties ont réagi de manière adéquate. UN وقد استجاب الطرفان على نحو لا بأس به بوجه عام.
    Deux résolutions du Conseil de tutelle de l'ONU, adoptées en 1954 et 1956, avaient répondu aux requêtes formulées par les Marshallais pour mettre fin à ces essais en leur donnant diverses assurances spécifiques. UN وقد استجاب قراران صادران عن مجلس الوصاية التابع للأمم المتحدة، اعتماداً في عامي 1954 و1956 لالتماسات قدمها أهالي جزر مارشال لوقف التجارب، وقدما طائفة من الضمانات المحددة.
    Les Coprésidents successifs y ont donné suite en demandant l'assistance de l'Unité d'appui à l'application pour eux-mêmes aider les États parties ayant en charge un nombre important de rescapés de l'explosion de mines à appliquer ces accords. UN وقد استجاب الرؤساء المتشاركون المتعاقبون لتلك التفاهمات بطلب الدعم من وحدة دعم التنفيذ كيما يتسنى لهم بدورهم تقديم الدعم إلى الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية في وضع تلك التفاهمات موضع التنفيذ.
    14. Le Fonds a continué de préparer des projets tout au long de la période considérée et a donné suite à plusieurs demandes d'assistance émanant de pays en développement pour des programmes de prospection de minéraux. UN ١٤ - استمرت أنشطة تنمية المشاريع طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، وقد استجاب الصندوق للعديد من الطلبات المقدمة من البلدان النامية والمتعلقة بالمساعدة في برامج استكشاف المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more