"وقد انخفضت" - Translation from Arabic to French

    • a diminué
        
    • ont diminué
        
    • a baissé
        
    • ont baissé
        
    • ont chuté
        
    • est tombée
        
    • a reculé
        
    • a été réduite
        
    • a été réduit
        
    • ont été réduits
        
    • diminuer
        
    • a décliné
        
    • le montant
        
    • sont tombées
        
    • avaient diminué
        
    Leur nombre a diminué et est passé de 25 000 en 1974 à moins de 500 aujourd'hui. UN وقد انخفضت أعدادهم من حوالي 000 25 في عام 1974 إلى أقل من 500 حاليا.
    Quant à la dette de l'Amérique latine, elle a diminué en 1988 et 1989. UN وقد انخفضت ديون أمريكا اللاتينية فعليا في عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    En 2011, les saisies d'herbe de cannabis ont diminué au niveau mondial de même qu'en Afrique. UN وقد انخفضت المضبوطات العالمية من عُشبة القنَّب في عام 2011، كما انخفضت تلك المضبوطات في أفريقيا.
    Les pertes civiles attribuées aux forces progouvernementales ont diminué de 30 % par rapport au premier semestre de 2009. UN وقد انخفضت الخسائر المدنية التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالنصف الأول من عام 2009.
    La proportion de femmes dans le Riksdag a baissé de 2 points de pourcentage depuis les élections de 2006. UN وقد انخفضت نسبة النساء في البرلمان بمقدار نقطتين مئويتين منذ انتخابات عام 2006. الحزب السياسي
    Les saisies d'héroïne ont baissé dans les pays qui se trouvent sur la route des Balkans et sont demeurées stables, mais à un niveau élevé, en Asie centrale. UN وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى.
    Parmi celles-ci, les maladies pouvant être évitées par l'immunisation ont chuté pendant la période considérée. UN وهي تشمل أمراضاً يمكن الوقاية منها من خلال التحصين، وقد انخفضت معدلاتها انخفاضاً حاداً عبر هذه الفترة.
    Dans les pays développés, la part des importations de produits industriels passibles de droits non consolidés est tombée de 5 à 1 %. UN وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة.
    La mortalité a diminué au cours des dernières années, comme le montre la baisse de plus de 25% du taux, enregistrée au cours de ces cinq dernières années. UN وقد انخفضت الوفيات في السنوات الأخيرة كما يعكس ذلك انخفاض تلك المعدلات بأكثر من 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La pauvreté a diminué beaucoup moins radicalement en Afrique subsaharienne. UN وقد انخفضت مستويات الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء بدرجة أخف كثيرا.
    La prévalence de niveaux sévères et modérés de malnutrition chez les enfants a diminué graduellement de 1974 à 2000. UN وقد انخفضت باطراد معدلات حالات نقص التغذية الشديدة والمتوسطة لدى الأطفال في الفترة من 1974 إلى 2000.
    Les exportations officielles d’or en provenance de l’Ouganda ont diminué en termes de valeur et de volume durant l’année 2011, mais celles en provenance du Burundi ont augmenté. UN وقد انخفضت صادرات الذهب الرسمية من أوغندا من حيث قيمتها وحجمها خلال سنة 2011، ولكنها ارتفعت في بوروندي.
    Elles ont diminué ces dernières années et représentaient 54,8 tonnes en 1999. UN وقد انخفضت الكميات المعترض سبيلها في السنوات القليلة الأخيرة، وبلغت في عام 1999 8ر54 طنا.
    Les entrées de capitaux autonomes ont diminué dans plus de la moitié des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد انخفضت تدفقات رأس المال الوافدة من المنطقة ذاتها في أكثر من نصف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mais ces dernières années, en raison des difficultés économiques du pays, le niveau de participation des femmes a baissé. UN وقد انخفضت هذه المؤشرات في السنوات اﻷخيرة نتيجة للحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد.
    De 1991 à 2001, le taux de croissance démographique a baissé, passant de 3 % à 2,2 % par an. UN وقد انخفضت معدلات نمو السكان من 3 في المائة في السنة إلى 2.2 في المائة في الفترة ما بين 1991 و 2001.
    Les taux de fécondité ont baissé plus récemment et plus rapidement dans les pays en développement que dans les régions industrialisées. UN وقد انخفضت معدلات الخصوبة في اﻵونة اﻷخيرة في البلدان النامية بسرعة أكبر مما هي عليه في البلدان الصناعية.
    Les taux de mortalité infantile ont baissé dans toutes les régions. UN وقد انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال في جميع المناطق.
    Les dépenses de personnel, exprimées en pourcentage des dépenses totales, ont chuté, passant de 41 % en 2006 à 26 % au début de 2013. UN وقد انخفضت تكاليف الموظفين، كنسبة من النفقات الإجمالية، من 41 في المائة في عام 2006 إلى 26 في المائة في بداية عام 2013.
    La proportion de ménages pauvres dirigés par les femmes est tombée à 21,9 % en 2005. UN وقد انخفضت نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث إلى 21.9 في المائة في عام 2005.
    Le taux de pauvreté y a reculé d'environ 30 % en 35 ans et celui de la mortalité infantile y régresse plus vite que n'importe où ailleurs dans la région. UN وقد انخفضت نسبة الفقر فيها بحوالي 30 في المائة في غضون 35 عاما ويعد معدل انخفاض وفيات الأطفال أعلى معدل في المنطقة.
    La capacité d'achat de notre pays a été réduite de quelque 80 % entre 1989 et 1993. UN وقد انخفضت القوة الشرائية لبلدي بحوالي ٨٠ في المائة في الفترة بين ١٩٨٩ و ١٩٩٣.
    Le niveau d'armement des milices a été réduit grâce à des opérations menées par les forces armées indonésiennes, et le transport d'armes mené ouvertement au Timor occidental semble avoir diminué. UN وقد انخفضت كمية أسلحة الميليشيات عن طريق العمليات التي قامت بها القوات الإندونيسية المسلحة وثمة مؤشرات على أن حمل الأسلحة بصورة علنية في تيمور الغربية قد قل.
    Les salaires réels ont considérablement baissé, les services sociaux ont été réduits dans de nombreux pays et les inégalités de revenus se sont accrues. UN وقد انخفضت اﻷجور الحقيقية انخفاضا ملحوظا وتقلصت الخدمات الاجتماعية في العديد من البلدان وتعاظمت أوجه عدم المساواة في الدخل.
    L'État a vu son rôle diminuer considérablement et le quasi-monopole qu'il exerçait sur l'activité économique a très rapidement disparu. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    L'emploi a décliné depuis 1995, ce qui reflète une perte d'emploi dans le secteur manufacturier. UN وقد انخفضت العمالة منذ عام 1995، مما يعكس فقدان وظائف في قطاع الصناعات التحويلية.
    La baisse des recettes d'importation a réduit le montant des ressources disponibles pour les projets de développement. UN وقد انخفضت الموارد المتاحة للمشاريع الإنمائية بسبب انخفاض حصائل الصادرات.
    Les ressources allouées au programme d'activité de base du GCRAI sont tombées de 275 millions de dollars en 1990 à 215 millions de dollars en 1994. UN وقد انخفضت المبالغ المعتمدة للبرنامج الرئيسي للفريق الاستشاري من ٢٧٥ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ٢١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Les émissions de gaz à effet de serre des pays en transition, qui avaient diminué de 38 % en 1999, devraient, en 2010, être inférieures de 29 % environ aux niveaux de 1990. UN وقد انخفضت انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بنسبة 38 في المائة بحلول عام 1999 ومن المتوقع أن تبلغ في عام 2010 مستوى أقل بنسبة 29 في المائة من مستويات عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more