"وقد شُرع" - Translation from Arabic to French

    • a été lancé
        
    • ont commencé
        
    • ont été lancés
        
    • a été lancée
        
    • ont été engagées
        
    • ont débuté
        
    • on a commencé
        
    • on a entrepris
        
    • a débuté
        
    • avait été instaurée
        
    • a eu plusieurs occasions
        
    Un grand programme national de formation d'un personnel et d'une main-d'œuvre qualifiés a été lancé. UN وقد شُرع في برنامج وطني استثنائي لتدريب الموظفين والعمال المهرة.
    Les préparatifs en vue de lancer un appel transitoire ont commencé. Cela permettrait de remédier aux problèmes humanitaires grâce à l'adoption de stratégies axées sur le développement. UN وقد شُرع في عملية توجيه النداء الانتقالي التي من شأنها أن تتيح معالجة المشاكل الإنسانية بنُهج قائمة على التنمية.
    Plusieurs programmes de protection sociale ont été lancés, mais on craint toujours qu'ils n'atteignent pas les groupes les plus vulnérables. UN وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف.
    La procédure d'examen de ses implications pour la législation mauricienne actuelle a été lancée en préalable à sa ratification. UN وقد شُرع باتخاذ الإجراءات اللازمة للنظر في الآثار المترتبة على التشريعات القائمة الحالية، قبل التصديق عليها.
    Des discussions informelles ont été engagées sur les échanges d'informations entre son mandat et le Comité, par exemple à l'occasion de leurs visites respectives dans les pays. UN وقد شُرع في إجراء مناقشات غير رسمية بشأن تبادل المعلومات بين ولايتها وتلك اللجنة، على سبيل المثال فيما يتعلق بما تضطلع به كل منهما من زيارات قطرية.
    Les missions d'audit qui avaient été reportées en raison du manque de personnel ont débuté en 2012. UN وقد شُرع في مهمات مراجعة الحسابات التي أُجلت بسبب شغور الوظائف في عام 2012.
    on a commencé à réorienter les activités des communautés régionales en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    on a entrepris la mise au point d’un système qui sera assorti d’une base de données intégrée ainsi que de moyens de prévision et de suivi des données. UN وقد شُرع في العمل على إنشاء نظام ذي قاعدة بيانات متكاملة وقدرة على التنبؤ ورصد البيانات.
    Ce programme a été lancé dans le cadre du premier projet d'additifs budgétaires pour 1997. UN وقد شُرع في البرنامج بالاقتران مع الاقتراح التكميلي الأول المتعلق بالميزانية في عام 1997.
    Ce programme conjoint a été lancé à l'initiative de l'OMS. UN وقد شُرع في هذا البرنامج بمبادرة من منظمة الصحة العالمية.
    Ce projet qui a été lancé en 2010 se termine à la fin de 2013. UN وقد شُرع في تنفيذ هذا المشروع في عام 2010 وسينتهي في أواخر عام 2013.
    Les travaux ont commencé en vue de l'élaboration d'un guide sur la Convention. UN وقد شُرع في إعداد عُدّة المكتب في هذا الصدد.
    Les financements des projets ont commencé en 2007 et les principaux domaines d'intervention étaient les suivants : UN وقد شُرع في تمويل المشاريع في عام 2007 وهي تتعلق بالمجالات الرئيسية التالية:
    Les activités ont commencé dans ces différents domaines. UN وقد شُرع في العمل في هذا الصدد.
    Des travaux sur ces applications ont été lancés en 2011, grâce aux ressources supplémentaires reçues. UN وقد شُرع في إنجاز هذه الوظائف في عام 2011 بعد تلقي تمويل إضافي.
    Plusieurs programmes ont été lancés afin de resserrer les liens entre la recherche et sa commercialisation et ses autres applications. UN ٠٥٣- وقد شُرع في برامج عديدة لمحاولة توطيد الروابط بين البحوث وتسويقها تجارياً واستخدامها في تطبيقات أخرى.
    La procédure a été lancée à titre pilote, les cinq premiers pays étant examinés en 2013. UN وقد شُرع في هذا الإجراء على سبيل التجربة، وسيجري بحث حالات البلدان الخمسة الأولى في عام 2013.
    Des poursuites judiciaires ont été engagées contre des groupes paramilitaires en activité entre 1999 et 2006. UN 63 - وقد شُرع في اتخاذ إجراءات قضائية ضد أعضاء الجماعات شبه العسكرية الذين نشطوا بين سنتي 1999 و 2006.
    Les Consultations ont débuté en 1985 avec sept gouvernements participants, puis se sont transformées en un mécanisme de consultation multilatéral tout en conservant leur caractère informel. UN وقد شُرع في هذه المشاورات في عام ١٩٨٥ في اجتماع ضم سبع حكومات وتحولت إلى آلية استشارة متعددة اﻷطراف لا تزال تحتفظ بطابعها غير الرسمي.
    23. on a commencé à mettre en place un réseau de communications et à fournir du matériel de transport. UN ٢٣ - وقد شُرع في توفير شبكة الاتصالات ومعدات النقل.
    En vue d'accroître les possibilités de l'Opération en ce qui concerne la sécurité, on a entrepris de recruter au minimum quatre personnes particulièrement compétentes dans ce domaine. UN وقد شُرع في توظيف أربعة أشخاص آخرين أو أكثر ذوي مؤهلات خاصة في المسائل اﻷمنية بغية زيادة القدرة ذات الصلة باﻷمن للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Le cours a débuté à la fin de 2010 mais le Printemps arabe a entraîné une suspension car bon nombre des participants attendus étaient originaires d'Afrique du Nord. UN وقد شُرع في هذه الدورة التدريبية في أواخر عام 2010 غير أن الربيع العربي تسبب في تأجيلها لأنّ الكثير من المشاركين المرتقبين قادمون من شمال أفريقيا.
    Une approche axée sur les droits de l'homme avait été instaurée pour renforcer la responsabilisation au moyen d'une surveillance civile des services de police. UN وقد شُرع في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل تعزيز المساءلة وذلك عن طريق وضع دوائر الشرطة تحت رقابة سلطات مدنية.
    L'auteur a eu plusieurs occasions de formuler des allégations et de contester la décision par laquelle il a été jugé inapte à s'acquitter des tâches qui lui avaient été confiées. UN وقد شُرع في عملية استماع حاول صاحب البلاغ المشاركة فيها من خلال طرف ثالث دون تقديم دليل موثق قانوناً بتوكيل ذلك الطرف تمثيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more