"وقف العمل" - Translation from Arabic to French

    • Moratoire sur l'
        
    • suspension
        
    • l'application de
        
    • un moratoire sur
        
    • de fermeture
        
    • suspendue
        
    • suspendu l'application
        
    • suspendre l'application
        
    • suspendus
        
    • moratoires sur
        
    • arrêts de travail
        
    Par ailleurs l'Égypte estime que la question d'un Moratoire sur l'application de la peine de mort doit être examinée par le Conseil des droits de l'homme et non par l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، فإن مصر تعتقد بأن قضية وقف العمل بعقوبة الإعدام ينبغي أن يتناولها مجلس حقوق الإنسان وليست الجمعية العامة.
    C'est l'intention indéniable des auteurs du projet de résolution de demander aux États d'établir un Moratoire sur l'application de la peine de mort. UN ونية المقدمين التي لا تُنكَر أن يطلبوا إلى الدول إعلان وقف العمل بعقوبة الإعدام.
    Plusieurs États parties ne prévoyaient pas de suspension ou d'interruption du délai de prescription. UN ولا تنص قوانين عدة دول أطراف على تعليق أو وقف العمل بقوانين التقادم.
    À cet égard, il a été noté que plusieurs États parties ne prévoyaient pas de suspension ni d'interruption du délai de prescription. UN ولوحظ بهذا الشأن أنَّ قوانين عدة دول أطراف لا تنص على تعليق أو وقف العمل بقوانين التقادم.
    L'application d'un moratoire sur les exécutions est en principe une bonne chose, puisqu'elle signifie par définition que nul n'est plus exécuté. UN وقد يكون وقف العمل بعقوبة الإعدام خطوة إيجابية لأنه يعني من حيث تعريفه الإبقاء على حياة الناس.
    Rapport du Secrétaire général sur le Moratoire sur l'application de la peine de mort UN تقرير الأمين العام عن وقف العمل بعقوبة الإعدام
    Rapport du Secrétaire général sur le Moratoire sur l'application de la peine de mort UN تقرير الأمين العام عن وقف العمل بعقوبة الإعدام
    Convaincue qu'un Moratoire sur l'application de la peine de mort contribue au respect de la dignité humaine ainsi qu'à la promotion et au développement progressif des droits de l'homme, et estimant qu'il n'existe pas de preuve concluante de la valeur dissuasive de la peine de mort, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convaincue qu'un Moratoire sur l'application de la peine de mort contribue au respect de la dignité humaine ainsi qu'à la promotion et au développement progressif des droits de l'homme, et estimant qu'il n'existe pas de preuve concluante de la valeur dissuasive de la peine de mort, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Convaincue qu'un Moratoire sur l'application de la peine de mort contribue au respect de la dignité humaine ainsi qu'à la promotion et au développement progressif des droits de l'homme, et estimant qu'il n'existe pas de preuve concluante de la valeur dissuasive de la peine de mort, UN واقتناعاً منها بأن وقف العمل بعقوبة الإعدام يسهم في احترام كرامة الإنسان وفي تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها تدريجياً، وإذ ترى أنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة،
    Projet de résolution A/C.3/69/L.51: Moratoire sur l'application de la peine de mort UN مشروع القرار A/C.3/69/L.51: وقف العمل بعقوبة الإعدام
    La loi et la jurisprudence prévoient la suspension de ce délai en cas d'obstacles de droit et de fait. UN وينصّ القانون والسوابق القضائية على وقف العمل بهذه الفترة في حال وجود عوائق قانونية أو واقعية.
    Amendement ou suspension d'articles du règlement intérieur UN تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل بمواده
    Amendement ou suspension d'articles du règlement intérieur UN تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل بمواده
    Ceci permettrait une suspension des mesures militaires de l'OTAN et ouvrirait la voie vers une solution politique. UN وسيتيح هذا وقف العمل العسكري الذي تضطلع به منظمة حلف شمال اﻷطلسي وسيمهد الطريق للحل السياسي.
    AMENDEMENT OU suspension D'ARTICLES DU RÈGLEMENT INTÉRIEUR UN تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل بمواده
    Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. UN ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها.
    a) < < Pertes directes (coûts de fermeture) > > UN (أ) " الخسائر المباشرة (تكاليف وقف العمل) "
    Toute activité a dû par conséquent être suspendue dans cette région. UN ومن ثم فقد تعين وقف العمل في تلك المنطقة.
    Sans consulter personne, le Gouvernement a suspendu l'application de cet accord et a gravement entravé le déploiement de la Mission d'observation des Nations Unies alors qu'il en avait accepté le principe à Lusaka. UN وعمدت الحكومة، دون التشاور مع أحد، إلى وقف العمل بالاتفاق، وعوَّقت إلى حد خطير عمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة، الذي كانت قد وافقت عليه في لوساكا.
    Le Comité peut suspendre l'application d'un article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée vingt-quatre heures à l'avance. UN يجوز للجنة وقف العمل بأي من مواد النظام الداخلي شريطة الإشعار قبل 24 ساعة بهذا الوقف.
    Si tel est le cas, les travaux concernant ce projet doivent être suspendus jusqu'à ce qu'une décision sur le système soit prise par l'Assemblée. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي وقف العمل في المشروع ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن.
    Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Il interdit également les arrêts de travail dans les subdivisions du système de défense directement engagées dans la production de biens essentiels à la sécurité nationale et dans les organismes publics chargés d'exercer des missions de défense nationale. UN ويمنع المشروع أيضاً وقف العمل في فروع النظام الدفاعي التي تشارك مباشرة في انتاج السلع اﻷساسية من ناحية الدفاع الوطني، وفي المنظمات الحكومية المسؤولة عن أداء واجبات الدفاع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more