1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue pour 2012 et 2013 pour aider les Parties ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن يعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2012 و2013 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
326 : Au moins une réunion de consultations officieuses, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue pour 2013 et 2014 pour aider les Parties ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن يعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2013 و2014 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
Les Parties coopéreront pour former des cadres et encourager les échanges de chercheurs, de stagiaires et d'étudiants; elles concluront des accords relatifs à la reconnaissance des diplômes et des grades. | UN | ويتعاون الطرفان في تدريب الموظفين، وكذلك تشجيع تبادل العلماء، والمتمرنين والطلبة، ويقومان بإبرام اتفاق بشأن الاعتراف بالشهادات التعليمية والدرجات العلمية. |
1326: Au moins une réunion annuelle de consultations officieuses est prévue pour 2014 et 2015, probablement à Nairobi, afin de faciliter les travaux concernant l'aide aux Parties et la promotion de la ratification et du respect du Protocole de Montréal et de ses amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن يعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2014 و2015 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
Renforcer l’éducation pour la paix et rejeter toutes les formes d’intolérance, y compris la xénophobie et le racisme, de manière à favoriser la sécurité régionale et internationale et le développement national, ainsi que promouvoir et protéger les droits des groupes les plus vulnérables au sein de la société, en particulier les enfants, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes déplacées et les travailleurs migrants et leurs familles. | UN | ٣١ - تعزيز التعليم تحقيقا للسلام ورفض جميع أشكال التعصب بما في ذلك كراهية اﻷجانب والعنصرية، لصالح اﻷمن الدولي واﻹقليمي والتنمية الوطنية، وكذلك تشجيع وحماية حقوق أضعف الفئات في المجتمع، ولا سيما اﻷطفال والشباب والمعوقين والمشردين والعمال المهاجرين وأسرهم. |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'instaurer des économies fondées sur la connaissance pour réaliser une croissance économique durable et atténuer la pauvreté en créant un cadre macroéconomique efficace et en favorisant la diversification et la compétitivité économiques pour permettre la création d'emplois décents | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنمية الاقتصادات القائمة على المعرفة بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام والتخفيف من حدة الفقر من خلال سياسة فعّالة للاقتصاد الكلي وكذلك تشجيع التنوع الاقتصادي والقدرة التنافسية من أجل خلق فرص عمل لائقة |
Les activités actuellement menées visent principalement à former 300 nouveaux agents de l'administration pénitentiaire, à augmenter l'espace cellulaire dans les prisons, à améliorer le recensement et les conditions de vie des détenus, et à encourager les autorités haïtiennes à prendre des dispositions de base pour lutter contre le recours excessif à la détention provisoire et réduire la population carcérale. | UN | وتركز الأنشطة الحالية على تدريب 300 موظف إصلاحيات عُيِّنوا حديثا، وزيادة مساحة الزنزانات، وتحسين تسجيل السجناء وظروف معيشتهم، وكذلك تشجيع السلطات الهايتية على تنفيذ تدابير علاجية أساسية للإبقاء على الاستخدام غير المتناسب للاحتجاز السابق للمحاكمة عند حده الأدنى وخفض عدد السجناء. |
Ceci montre clairement que la seule approche viable au problème actuel doit être de renforcer les structures établies dans le cadre de l'Accord national de paix, aussi imparfait soit-il, et d'encourager la participation universelle au processus de négociation. | UN | وهذا بالتالي يقضي بأن يتمثل النهج السليم إزاء المشكلة الحالية في السعي الى تعزيز الهياكل التي أنشئت في إطار اتفاق السلم الوطني، وإن كان غير ملزم شرعيا، وكذلك تشجيع المشاركة الشاملة في عملية المفاوضات. |
Au moins une réunion de consultation officieuse, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue en 2015 et en 2016 pour pouvoir aider les Parties plus facilement et pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | من المتوقع أن يُعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2015 و2016 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
La mise en application effective du Code de commercialisation des substituts du lait maternel ainsi que la promotion de l'allaitement maternel exclusif seront soutenus. | UN | وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها. |
1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue pour 2013 et 2014 pour aider les Parties ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن يعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2013 و2014 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue en 2014 et 2015 pour aider les Parties ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن يعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2014 و2015 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
1326 : au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2006 et en 2007, pour aider les Parties, ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن تجري كل عام مشاورة واحدة على الأقل غير نظامية في نيروبي لعامي 2006 و2007 لتيسير عمل مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2007 et en 2008, pour aider les Parties, ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن يتم كل عام تمويل مشاورة واحدة غير رسمية على الأقل في نيروبي لعامي 2007 و2008 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
1326 : Au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2008 et en 2009, pour aider les Parties, ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | 1326: من المتوقع أن تعقد كل عام مشاورة واحدة غير رسمية على الأقل في نيروبي لعامي 2008 و2009 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
Favoriser l'accès des femmes au crédit, aux ressources productives, à l'information et à la qualification professionnelle, et encourager la création d'entreprises | UN | :: زيادة حصول المرأة على الائتمانات، والموارد الإنتاجية، والمعلومات، والمؤهلات المهنية، وكذلك تشجيع عمليات تنظيم المشاريع؛ |
Nous devons donc agir individuellement et collectivement et continuer de promouvoir d'autres solutions énergétiques et une utilisation rationnelle de l'énergie, et encourager une réduction de la dépendance aux combustibles fossiles. | UN | ولذا علينا أن نعمل بصورة فردية وجماعية وأن نستمر في تشجيع بدائل الطاقة والكفاءة في استخدامها، وكذلك تشجيع تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري. |
Le transfert rapide et effectif de technologies appropriées et la promotion de l'innovation dans les pays en développement demeurent importants, en particulier pour combler la fracture numérique. | UN | ويظل النقل السريع والفعال للتكنولوجيا الملائمة وكذلك تشجيع الابتكار في البلدان النامية أمراً مهماً، لا سيما للتصدي للفجوة الرقمية القائمة. |
L'introduction d'une procédure de sélection des hauts dirigeants qui soit ouverte et transparente et repose sur le mérite, quels que soient la nationalité et le sexe des personnes concernées, et la promotion d'une plus grande diversité dans la haute administration et la composition du personnel demeurent des objectifs importants. | UN | ولا يزال إدخال عملية مفتوحة وشفافة لاختيار القيادة العليا، على أساس الجدارة بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس، وكذلك تشجيع زيادة تنوع الكوادر الإدارية والموظفين، من الأهداف الهامة. |
g) Promouvoir la transparence de l'économie cacaoyère mondiale, et en particulier du négoce de cacao, par la collecte, l'analyse et la diffusion de statistiques pertinentes et la réalisation d'études appropriées, ainsi que promouvoir l'élimination des obstacles au commerce; | UN | (ز) تعزيز الشفافية في اقتصاد الكاكاو العالمي، لا سيما في تجارة الكاكاو، من خلال جمع الإحصاءات ذات الصلة وتحليلها ونشرها والقيام بالدراسات المناسبة، وكذلك تشجيع إزالة الحواجز التي تعوق التجارة؛ |
g) Promouvoir la transparence de l'économie cacaoyère mondiale, et en particulier du négoce de cacao, par la collecte, l'analyse et la diffusion de statistiques pertinentes et la réalisation d'études appropriées, ainsi que promouvoir l'élimination des obstacles au commerce; | UN | (ز) تعزيز الشفافية في اقتصاد الكاكاو العالمي، لا سيما في تجارة الكاكاو، من خلال جمع الإحصاءات ذات الصلة وتحليلها ونشرها والقيام بالدراسات المناسبة، وكذلك تشجيع إزالة الحواجز التي تعوق التجارة؛ |
b) Renforcement de la capacité des pays membres d'instaurer des économies fondées sur la connaissance pour parvenir à une croissance économique durable et atténuer la pauvreté en créant un cadre macroéconomique efficace et en favorisant la diversification et la compétitivité économiques pour permettre la création d'emplois décents | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنمية الاقتصادات القائمة على المعرفة بغية تحقيق نمو اقتصادي مستدام والتخفيف من حدة الفقر من خلال سياسة فعّالة للاقتصاد الكلي وكذلك تشجيع التنوع الاقتصادي والقدرة التنافسية من أجل خلق فرص عمل لائقة |
La Réunion d'experts devrait examiner de quelle façon la réglementation pourrait être renforcée, notamment par des mesures visant à associer les PME aux chaînes ou filières internationales d'approvisionnement, à promouvoir des relations industrielles verticales de la part des filiales étrangères et à encourager la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وينبغي لاجتماع الخبراء أن ينظر في كيفية تعزيز الهيكل التنظيمي، بما في ذلك من خلال تشجيع روابط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لوصلها بسلاسل التوريد الدولية، والنهوض بالروابط الخلفية والأمامية مع الفروع الأجنبية للشركات، وكذلك تشجيع المسؤولية الاجتماعية الجماعية. |
28. Il convenait d'éviter de créer des fardeaux financiers et d'encourager l'utilisation efficace des maigres ressources disponibles. | UN | ٢٨ - وقال إن من المهم ملافاة خلق أعباء مالية وكذلك تشجيع الاستعمال الكفؤ للموارد الشحيحة. |
Au moins une réunion de consultations officieuses, qui devrait se tenir à Nairobi, est prévue en 2014 et en 2015 pour pouvoir aider les Parties plus facilement et pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. | UN | من المتوقع أن يُعقد كل عام اجتماع استشاري غير رسمي واحد على الأقل في نيروبي لعامي 2015 و2016 لتيسير العمل على مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له. |
En effet, l'approche novatrice préconisée par la Convention met en exergue une planification fortement inspirée par la population locale et bien plus effectivement que par le passé, la priorité au développement local, ainsi que la promotion de partenariats réels au niveau national, régional et international. | UN | والواقع أن النهج المجدِّد الذي توصي الاتفاقية باتباعه يوضح أهمية إجراء تخطيط مستلهم جداً من السكان المحليين وأكثر فعالية مما كان في الماضي، ومنح الأولوية للتنمية المحلية، وكذلك تشجيع إقامة شراكات حقيقية على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية. |