"ولاحظت أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • il a également noté
        
    • elle a également noté
        
    • il a également pris note
        
    • elle a également relevé
        
    • il a aussi noté
        
    • il a noté également
        
    • elle a également pris note
        
    • elle a noté
        
    • elle a pris note
        
    • il note également
        
    • il a aussi pris note
        
    • elle a également constaté
        
    • elle a aussi noté
        
    • elle a aussi pris note
        
    • il a également constaté
        
    il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    elle a également noté que l'Algérie était de facto un pays abolitionniste, la dernière exécution ayant eu lieu en 1993. UN ولاحظت أيضاً أن الجزائر تعد بحكم الواقع بلداً ملغياً لعقوبة الإعدام حيث جرى تنفيذ آخر حكم بالإعدام في عام 1993.
    il a également pris note avec satisfaction des mesures adoptées expressément pour améliorer la situation des femmes, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير المحددة التي اعتمدتها ملديف من أجل النهوض بوضع المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle a également relevé que l'accès à la justice continuait de poser des difficultés. UN ولاحظت أيضاً أن فرص اللجوء إلى العدالة لا تزال تمثل تحدياً.
    il a aussi noté que la jouissance des droits de l'homme s'était améliorée grâce aux politiques adoptées dans le cadre de la nouvelle Constitution, par exemple le programme < < Malnutrition zéro > > . UN ولاحظت أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان قد زاد بفضل السياسات المتبعة بموجب الدستور الجديد كسياسة القضاء على سوء التغذية.
    il a également noté les progrès réalisés en faveur de la promulgation de la loi-cadre relative à la coopération internationale en matière de développement. UN ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    il a également noté l'argument de l'État partie, selon lequel la requérante pourra consulter un médecin en République démocratique du Congo. UN ولاحظت أيضاً حجة الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى بوسعها استشارة الطبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    il a également noté que l'État partie n'avait pas réfuté ce grief précis. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء بالتحديد.
    il a également noté que des problèmes subsistaient, en particulier sur le plan de la non-discrimination et de l'intégration des minorités ethniques. UN ولاحظت أيضاً التحديات المتبقية، لا سيما بشأن عدم التمييز وإدماج الأقليات الإثنية.
    elle a également noté qu'au niveau national, l'Autriche avait plusieurs institutions jouant le rôle de médiateur. UN ولاحظت أيضاً أن النمسا تمتلك، على المستوى الوطني، عدداً من المؤسسات المعنية بالمظالم.
    elle a également noté que les efforts faits dans le domaine de la santé avaient contribué à améliorer l'espérance de vie de la population. UN ولاحظت أيضاً أن الجهود المبذولة في مجال الصحة كانت قد أسهمت في تحسين متوسط العمر المتوقع عند الولادة لدى السكان.
    elle a également noté la création du Bureau du Médiateur, qui protégeait les droits de l'homme, et du Conseil national de l'enfance, qui s'occupait de protéger les enfants. UN ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال.
    il a également pris note de l'adoption d'une politique nationale relative au handicap fondée sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً بدء العمل بسياسة وطنية بشأن الإعاقة تستند إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    elle a également relevé avec satisfaction plusieurs mesures prises pour combattre le racisme, notamment la création du Bureau contre l'extrémisme de droite. UN ولاحظت أيضاً بارتياح اتخاذ العديد من التدابير لمكافحة العنصرية، بما في ذلك إنشاء مكتب مكافحة التطرف اليميني.
    il a aussi noté que le rapport écrit sur les résultats de cet atelier lui serait remis pour qu'il l'examine à sa trente-cinquième session. UN ولاحظت أيضاً أن التقرير الكتابي بشأن نتائج حلقة العمل هذه سيتاح للهيئة الفرعية لتنظر فيه في دورتها الخامسة والثلاثين.
    il a noté également que cet article ne précise pas comment ces pays peuvent se prévaloir de la latitude prévue à ce même paragraphe. UN ولاحظت أيضاً أن هذه المادة لا تحدد كيفية إتاحة المرونة.
    elle a également pris note des cas de plus en plus fréquents de traite d'êtres humains, et des actes d'intolérance et de violence raciale. UN ولاحظت أيضاً تزايد تفشي مشكلة الاتجار بالبشر وحوادث التعصب والعنف العرقي.
    elle a noté aussi que les migrations de masse s'étaient fréquemment accompagnées d'une montée des manifestations de racisme et de xénophobie et qu'il importait dès lors de revoir l'adéquation des procédures de recours. UN ولاحظت أيضاً أن ظاهرة الهجرة الواسعة النطاق قد صاحبها في أحيان كثيرة ازدياداً في حالات العنصرية وكره الأجانب وأن من المهم استعراض مدى كفاية إجراءات الانتصاف في هذا الخصوص.
    elle a pris note des efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que du pourcentage plus grand de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وارتفاع معدل التحاق المرأة بالتعليم العالي.
    il note également que l'affaire a été examinée par un tribunal administratif et par un tribunal pénal. UN ولاحظت أيضاً أن قضية صاحب البلاغ قد نظر فيها كل من المحكمة الإدارية والمحكمة الجنائية.
    il a aussi pris note avec intérêt des mesures législatives et administratives adoptées pour assurer la protection et le bien-être des travailleurs migrants et améliorer leur situation. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لحماية العمال المهاجرين وضمان رفاهيتهم وتحسين وضعهم.
    elle a également constaté avec satisfaction que des plans nationaux de lutte contre la discrimination avaient été présentés au cours des dernières années. UN ولاحظت أيضاً بارتياح ما وُضع خلال السنوات الماضية من خطط وطنية لمكافحة التمييز.
    elle a aussi noté l'absence de lieux de détention réservés aux mineurs, qui devaient purger leur peine en compagnie de détenus adultes. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار.
    elle a aussi pris note de la loi de 2011 sur l'éducation interculturelle. UN ولاحظت أيضاً قانون عام 2011 المتعلق بالتعليم المازج بين الثقافات.
    il a également constaté que la mise en œuvre de ses plans de travail, et de ceux du Forum des fournisseurs, approuvés à ses précédentes réunions avait beaucoup avancé. UN ولاحظت أيضاً أنَّ تقدُّماً موضوعياً قد أُحرز في تطوير خطط عمل اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التي أُقرّت في الاجتماعات السابقة للجنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more