"ولا يساورني شك" - Translation from Arabic to French

    • je ne doute pas
        
    • je suis certain
        
    • je suis convaincu
        
    • je n'ai aucun doute
        
    Le Secrétaire général en a parlé à de nombreuses reprises et je ne doute pas que nous y arrivions, avec de la bonne volonté. UN وقد ذكر اﻷمين العام هذا في مناسبات عديدة ولا يساورني شك في أننا سنحقق النجاح إذا توافر حسن النية.
    je ne doute pas que vos sages conseils, fondés sur l'expérience, me seront d'une grande utilité. UN ولا يساورني شك في أن مشورتكم الحكيمة، التي تستند إلى الخبرة، ستكون مفيدة لي أعظم فائدة.
    je ne doute pas que nous sachions y faire face. UN ولا يساورني شك في أننا سنتمكن من القيام بذلك.
    je suis certain que ces qualités qu'on lui connaît contribueront beaucoup à l'aboutissement favorable de nos débats. UN ولا يساورني شك في أن تلك السمات، التي هو معروف بها تماما، ستسهم إسهاما كبيرا في الوصول بمداولاتنا الى خاتمة ناجحة.
    je suis certain que sous votre direction éclairée les travaux de la Première Commission seront menés à bien. UN ولا يساورني شك في أن أعمال اللجنة اﻷولى سيضطلع بها بنجاح في ظل قيادتكم القديرة.
    je suis convaincu que votre longue expérience et vos talents reconnus de diplomate permettront aux travaux de cette session d'aboutir à une heureuse conclusion. UN ولا يساورني شك في أن خبرتكم الطويلة ومهاراتكم الدبلوماسية المثبوتة سوف تقود أعمال هذه الدورة الى نهاية ناجحة.
    je n'ai aucun doute que le nouveau Gouvernement et le FMLN, maintenant principal parti d'opposition, continueront de faire preuve d'un sens aigu de leurs responsabilités politiques et d'agir de façon à consolider la paix et assurer la réunification de la société salvadorienne. UN ولا يساورني شك في أن الحكومة الجديدة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، باعتبارها حزب المعارضة الرئيسي، ستواصلان العمل، بما تمليه عليهما المسؤولية السياسية، لتدعيم السلام وتحقيق إعادة توحيد المجتمع السلفادوري.
    je ne doute pas que les deux Tribunaux aient laissé une marque indélébile sur l'élaboration du droit public international et des disciplines connexes à notre époque. UN ولا يساورني شك في أن المحكمتين قد تركتا بصماتهما على تطوير القانون الدولي العام والمجالات ذات الصلة في الحقبة الراهنة.
    je ne doute pas que sous sa direction compétente, les travaux de la présente session seront fructueux. UN ولا يساورني شك في أن أعمال الدورة ستصل إلى خاتمة ناجحة في ظل قيادته القديرة.
    je ne doute pas que nous ne perdrons pas tout à fait son apport sur les questions de droit de la mer. UN ولا يساورني شك في أننا لن نخسر مساهماتها بصورة كاملة فيما يتعلق بمسائل قانون البحار.
    je ne doute pas une seconde que grâce à ses qualités d'organisation évidentes, nos débats seront couronnés de brillants succès. UN ولا يساورني شك في أن روح القيادة الحكيمة التي يتحلى بها ستتوج مداولاتنا بنجاح باهر.
    je ne doute pas que, grâce à vos éminentes qualités et à votre riche expérience, vous saurez vous acquitter remarquablement de cette haute mission qui vous est confiée. UN ولا يساورني شك في أنكم ستضطلعون بالمهمة الموكولة إليكم بشكل ممتاز لما تتمتعون به من خصال قيﱢمة وخبرة وافرة.
    je ne doute pas, Monsieur le Président, que vous poursuivrez ces efforts pour renforcer l'autorité et le rôle prépondérant de l'Assemblée générale. UN ولا يساورني شك في أنكم، سيدي، ستواصلون بذل جهودكم لتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها الرئيسي.
    je ne doute pas que votre expérience et vos compétences joueront un rôle crucial dans le succès de la présente session. UN ولا يساورني شك في أن ما تتمتعون به من خبرة وقدرات سوف يكون لها دور حاسم في ضمان نجاح أعمال هذه الدورة.
    Votre élection à la tête de cette importante session, peu de temps après la session commémorative extraordinaire, démontre à l'évidence la confiance que la communauté internationale dans son ensemble place en vous et en votre pays. je ne doute pas que vous conduirez les délibérations de l'Assemblée à bonne fin. UN وانتخابكم لتولي رئاسة الجمعية العامة في هـــــذه الدورة الهامة، بعــد وقت قصير من الدورة الاستثنائية التي احتفلنا فيها بالذكرى الخمسين، يؤكد بجلاء الثقة التي وضعها المجتمع الدولـــي كله في شخصكم وفي بلدكم، ولا يساورني شك فــــي أنكم ستقودون مناقشات الجمعية إلى نهاية ناجحة.
    je suis certain qu'il abordera ses nouvelles responsabilités avec le même dévouement, la même impartialité et la même compassion. UN ولا يساورني شك في أنه سوف يضطلع بمسؤولياته الجديدة، بنهج مماثل من التفاني والنزاهة والرفق.
    je suis certain que le Monténégro peut apporter sa contribution à ce noble objectif. UN ولا يساورني شك في أن الجبل الأسود بوسعها أن تساهم في تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    je suis convaincu que si les ressources requises étaient disponibles pour financer toutes les composantes de l'Initiative dans des délais raisonnables, nous pourrions déjà crier victoire dans la bataille contre la pauvreté. UN ولا يساورني شك في أننا إذا توفرت لدينا الموارد المطلوبة لتمويل جميع عناصر المبادرة في إطار زمني معقول، ﻷمكننا أن نعلن عن انتصارنا في المعركة ضد الفقر.
    je suis convaincu qu'il continuera de s'acquitter honorablement et dans le style personnel qui lui est propre les responsabilités qui lui ont été confiées. UN ولا يساورني شك في أنه سيبلي بلاء حسنا بأسلوبه الشخصي المثالي، عند اضطلاعه بالمسؤوليات المنوطة بــه.
    je n'ai aucun doute que le nouveau Gouvernement et le FMLN, maintenant principal parti d'opposition, continueront de faire preuve d'un sens aigu de leurs responsabilités politiques et d'agir de façon à consolider la paix et assurer la réunification de la société salvadorienne. UN ولا يساورني شك في أن الحكومة الجديدة وجبهة فارابوندو مارتي للتحريــر الوطنــي، باعتبارهـا حـزب المعارضة الرئيسي، ستواصلان العمل، بما تمليه عليهما المسؤولية السياسية، لتدعيم السلام وتحقيق إعادة توحيد المجتمع السلفادوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more