"ولذلك يرحب" - Translation from Arabic to French

    • se félicite donc
        
    • il se réjouit donc
        
    • accueille donc avec satisfaction
        
    Ma délégation se félicite donc que cela soit reconnu dans la résolution. UN ولذلك يرحب وفد بلدي بهذا الاعتراف في القرار.
    La délégation du Saint-Siège se félicite donc des projet de développement qui offrent aux agriculteurs des cultures viables de substitution à la culture de drogues. UN ولذلك يرحب وفده بالمشاريع الإنمائية التي تتيح للمزارعين بدائل صالحة للبقاء تغنيهم عن زراعة المخدرات.
    L'Union européenne se félicite donc des efforts de l'ONU et de la Banque mondiale pour élaborer des principes et des pratiques appropriés dans le domaine des politiques sociales, et les améliorer. UN ولذلك يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالعمل الذي يقوم به كل من اﻷمم المتحدة والبنك الدولي في وضع وتحسين المبادئ والممارسات الجيدة في السياسات الاجتماعية.
    Le Représentant spécial se félicite donc des efforts que déploie le Gouvernement pour inclure divers éléments de la société civile dans sa campagne de promotion d'une culture des droits de l'homme au Rwanda, fondée également sur les traditions du pays. UN ولذلك يرحب الممثل الخاص بالجهود التي تبذلها الحكومة لضم ممثلين من مختلف العناصر من المجتمع المدني إلى حملتها الرامية إلى الترويج لثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان في رواندا وعلى تقاليد البلاد.
    il se réjouit donc de la signature en 2010 du traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction des armements stratégiques, qui marquent une étape sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولذلك يرحب بمعاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تشكل خطوة صوب نزع السلاح النووي.
    L'orateur accueille donc avec satisfaction la campagne < < HeForShe > > et le travail accompli par l'ONU, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne à ce titre. UN ولذلك يرحب بحملة نصير المرأة والأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Il se félicite donc des efforts du PNUCID pour renforcer la coopération internationale et l'adoption par l'Assemblée générale du Programme d'action mondial. UN ولذلك يرحب بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبغية تعزيز التعاون الدولي كما يرحب باعتماد الجمعية العامة خطة العمل العالمية.
    Ma délégation se félicite donc des recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport en vue d'améliorer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, ainsi que de celles contenues dans le rapport du Comité ad hoc plénier de l'Assemblée générale sur l'examen à mi-parcours. UN ولذلك يرحب وفدي بالتوصيات بتعزيز تنفيذ البرنامج الجديد على النحو الذي أجمله اﻷمين العام في تقريره فضلا عن التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المخصصة لاستعراض منتصف المدة.
    Ma délégation se félicite donc que cette question soit examinée à nouveau, ce qui, nous l'espérons, permettra de mieux comprendre les questions en jeu et la façon dont les États Membres peuvent répondre à l'impérieuse nécessité de procéder au déminage. UN ولذلك يرحب وفدي بالنظر المجدد في هذه المسألة ونأمل أن يؤدي إلى فهم أكبر للقضايا المطروحة وتعميق معرفتنا بالطريقة التي يمكن بها للدول اﻷعضاء الاستجابة للحاجة الملحة إلى إزالة اﻷلغام.
    La délégation nicaraguayenne se félicite donc de la conclusion des négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui fournira un point de référence important pour la coopération internationale en matière d'assistance juridique mutuelle, de lutte contre le blanchiment de l'argent et de recouvrement des avoirs. UN ولذلك يرحب وفده باختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي ستكون بمثابة نقطة مرجعية مهمة للتعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، ومكافحة غسل الأموال، واسترداد الأصول.
    La délégation du Burkina Faso se félicite donc des négociations qui ont eu lieu récemment sur cette question entre l'Europe et l'Afrique ainsi que du Dialogue récent de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN ولذلك يرحب وفد بلده بالمفاوضات التي جرت في الآونة الأخيرة بشأن القضية بين أوروبا وأفريقيا، وكذلك الحوار الرفيع المستوى الذي جرى في الآونة الأخيرة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    L'Inspecteur se félicite donc du lancement du programme de réaffectation organisée des administrateurs auxiliaires23. UN 56- ولذلك يرحب المفتش بالشروع في تطبيق برنامج إعادة الانتداب المنظم للموظفين الشبـان من الفئة الفنية(23).
    L'Union se félicite donc des mesures mentionnées dans le budget ordinaire proposé pour l'exercice biennal 2000-2001 en vue de corriger ce déséquilibre. UN ولذلك يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتدابير الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لتقويم هذا التوازن.
    Il se félicite donc que l’Assemblée générale ait décidé de tenir en 1998 une session extraordinaire exclusivement consacrée au problème de la drogue, en espérant que les États Membres réaffirmeront alors leur volonté de lutter contre tous les aspects du trafic de stupéfiants, y compris le blanchiment de l’argent ainsi produit, et de réduire la demande. UN ولذلك يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية سنة ١٩٩٨ مخصصة لمشكلة المخدرات. آملا من الدول اﻷعضاء أن تجدد حينذاك رغبتها في مكافحة جميع الجوانب المتصلة بالاتجار بالمخدرات بما في ذلك غسل اﻷموال الناتجة عن هذا الاتجار وخفض الطلب على المخدرات.
    L’Union européenne souscrit pleinement aux objectifs et principes convenus à Istanbul; elle s’efforce de mieux le faire connaître à ses citoyens, et se félicite donc du processus d’examen du Programme pour l’habitat; elle exclut donc qu’il puisse faire l’objet de nouvelles négociations. UN ٨١ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد كل التأييد المقاصد والمبادئ المتفق عليها في اسطنبول ويواصل الاتحاد جهوده لزيادة تعريف مواطنيه بجدول أعمال الموئل، ولذلك يرحب باستعراض وتقييم جدول اﻷعمال هذا.
    Ma délégation se félicite donc du processus de paix actuellement mis en oeuvre en Bosnie-Herzégovine aux termes des accords de Dayton, lesquels, bien que restant fragiles, offrent jusqu'à présent selon nous les meilleures perspectives de paix, et nous espérons voir la fin d'un conflit qui a menacé la crédibilité même des Nations Unies. UN ولذلك يرحب وفدي بعملية السلام التي تجري في البوسنة والهرسك بمقتضى اتفاق دايتون. ولئن كان هذا الاتفاق لا يزال هشا فهـو يوفر في رأينا أفضل آفاق للسلام حتى اﻵن؛ ونرجو أن ينتهي الصراع الذي هدد صميم مصداقية اﻷمم المتحدة.
    L'Union européenne se félicite donc vivement de la publication par le TPIY, avec l'aide de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, d'un manuel à l'intention d'autres tribunaux nationaux et internationaux consacré aux pratiques qu'il a établies. UN ولذلك يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بنشر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بمساعدة معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، دليلا لممارساتها المتبعة من أجل استخدام المحاكم المحلية والدولية الأخرى.
    L'UE se félicite donc de l'entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, le 15 juillet 2009, après une vingt-huitième ratification. UN ولذلك يرحب الاتحاد الأوروبي ببدء سريان معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز النفاذ بعد عملية التصديق الثامنة والعشرين عليها في 15 تموز/يوليه هذا العام.
    L'Union se félicite donc de ce que le sommet a reconnu la nécessité de répondre aux engagements et obligations pris dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, que nous considérons comme l'instance appropriée pour négocier une action future sur les changements climatiques. UN ولذلك يرحب الاتحاد باعتراف مؤتمر القمة بالحاجة إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعت في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي نعتبرها المنتدى المناسب للتفاوض بشأن اتخاذ إجراءات في المستقبل بشأن تغير المناخ.
    il se réjouit donc de la signature en 2010 du traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction des armements stratégiques, qui marquent une étape sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولذلك يرحب بمعاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تشكل خطوة صوب نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more