Les apatrides ont le même droit d'ester en justice que les citoyens ousbeks. | UN | ولعديمي الجنسية نفس ما لمواطني أوزبكستان من حقوق متعلقة باللجوء إلى المحاكم. |
Les étrangers et les apatrides résidant au Bélarus ont les mêmes droits à l'éducation que les citoyens du Bélarus, sauf disposition contraire des lois ou des traité internationaux conclus par le Bélarus. | UN | وللأجانب ولعديمي الجنسية المقيمين في بيلاروس نفس حقوق مواطني بيلاروس في التعليم، إلا إذا نص حكم في القوانين أو المعاهدات الدولية التي أبرمتها بيلاروس على خلاف ذلك. |
À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية. |
À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des nationaux étrangers et des apatrides. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية. |
Les étrangers et les apatrides peuvent également s'adresser au tribunal compétent selon les formes prescrites par la loi, sauf dispositions contraires des traités internationaux auxquels est partie la République azerbaïdjanaise. | UN | ويجوز للأجانب ولعديمي الجنسية التقدم إلى المحكمة المناسبة بالطريقة التي ينص عليها القانون، باستثناء ما نص عليه خلاف ذلك في المعاهدات الدولية التي أصبحت جمهورية أذربيجان طرفاً فيها. |
Les étrangers et les apatrides originaires d'autres pays que ceux de la CEI qui résidaient en permanence au Kazakhstan ont reçu un permis de séjour ou un certificat d'apatridie. | UN | وصدر للأجانب ولعديمي الجنسية رعايا بلدان أخرى دون مجموعة الدول المستقلة الذين كانوا يقيمون بصورة دائمة في كازاخستان تصريح إقامة أو شهادة شخص عديم الجنسية. |
50. Les Etats Membres concernés devraient prendre des mesures d'urgence pour mettre un terme aux violations continues des droits des travailleurs migrants, des réfugiés, des personnes déplacées dans leur propre pays et des apatrides. | UN | ٠٥ - وينبغي أن تتخذ الدول اﻷعضاء المعنية تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات المستمرة لحقوق العمال المهاجرين، واللاجئين، والمشردين في بلدانهم الخاصة بهم ولعديمي الجنسية. |
La capacité d'exercice des étrangers et des apatrides est déterminée par les lois des pays dont ils sont les ressortissants (art. 568-1). | UN | وتتحدد اﻷهلية المدنية للتصرف بالنسبة لﻷجانب ولعديمي الجنسية وفقاً لقوانين البلدان التي ينتمون إليها )المادة ٨٦٥-١(. |
Les étrangers et les apatrides séjournant légalement dans le pays peuvent, sur un pied d'égalité avec les citoyens du Kazakhstan, créer des organisations à but non lucratif, s'y affilier ou participer à leurs activités, sauf dans les cas expressément prévus par la loi ou les instruments internationaux auxquels le Kazakhstan est partie. | UN | ويمكن للأجانب ولعديمي الجنسية المقيمين في البلد بصورة قانونية، على قدم المساواة مع مواطني كازاخستان، تأسيس منظمات غير ربحية، والانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها، عدا في الحالات المنصوص عليها صراحة في القانون أو في الصكوك الدولية التي تُعدُّ كازاخستان طرفاً فيها. |
377. Le droit de bénéficier de l'assistance sociale est reconnu aux citoyens de Lettonie, aux non-citoyens, aux étrangers et aux apatrides auxquels des codes d'identité personnels ont été accordés, à l'exception des personnes titulaires de permis de séjour temporaires. | UN | 377- وحق الحصول على المساعدة الاجتماعية مقرر لمواطني لاتفيا، وغير المواطنين، وللأجانب ولعديمي الجنسية الذين حصلوا على بطاقة هوية، باستثناء الأشخاص الحاصلين على إذن بالإقامة المؤقتة فقط. |
582. Conformément à l'article 23 de la Constitution, qui garantit aux noncitoyens et aux personnes apatrides les droits et libertés prévus par le droit international, le Comité se félicite de l'inclusion d'un chapitre concernant les réfugiés dans le projet de loi sur les migrations. | UN | 582- وفقا لأحكام المادة 23 من الدستور، التي تكفل لغير المواطنين ولعديمي الجنسية الحقوق والحريات بموجب أحكام القانون الدولي، ترحب اللجنة بإضافة فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة. |
La condition de pouvoir justifier d'une résidence d'au moins cinq ans en Belgique a été supprimée pour les ressortissants des États de l'Espace économique européen, pour les réfugiés, apatrides, et pour les ressortissants des États hors de l'EEE mais qui sont ressortissants d'un État qui a ratifié la Charte sociale européenne; | UN | - وألغي الشرط المتمثل في إثبات الإقامة في بلجيكا مدة خمس سنوات على الأقل بالنسبة لمواطني الدول الأعضاء في الفضاء الاقتصادي الأوروبي وللاجئين ولعديمي الجنسية ولمواطني الدول غير الأعضاء في الفضاء الاقتصادي الأوروبي الذين صدقت دولهم على الميثاق الاجتماعي الأوروبي؛ |
28. L'article 69 de la Constitution prévoit qu'à moins que la loi ou qu'un traité international auquel la République azerbaïdjanaise est partie n'en dispose autrement, les étrangers et les apatrides se trouvant en République azerbaïdjanaise peuvent jouir de tous leurs droits et doivent exécuter toutes les obligations à égalité avec les citoyens. | UN | 28- تنص المادة 69 من الدستور على أنه يجوز، إلا إذا نص على خلاف ذلك القانون أو معاهدة دولية تكون أذربيجان طرفاً فيها، للأجانب ولعديمي الجنسية الموجودين في جمهورية أذربيجان المتع بجميع الحقوق وعليهم الوفاء بجميع الالتزامات بالتساوي مع مواطني البلد. |
300. Les étrangers, les apatrides, les personnes morales étrangères, les sociétés et organisations internationales et les États étrangers, dans le cadre légal, peuvent également conclure des transactions sur le marché foncier, à l'exception des transactions visant l'acquisition de biens fonciers en pleine propriété. | UN | 300- يجوز أيضاً للأجانب ولعديمي الجنسية وللأشخاص الاعتباريين الأجانب وللشركات الدولية وللمنظمات وللدول الأجنبية ممن يتصرفون في حدود صلاحياتهم القانونية إبرام صفقات تتعلق بسوق الأراضي، ماعدا الصفقات التي تتعلق بحيازة ملكية الأراضي. |
S'agissant des projets d'articles provisoirement adoptés par la CDI, il importe qu'y figure une disposition sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés qui résident licitement et habituellement dans un État. | UN | 49 - فيما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصورة مؤقتة، قالت إن وفدها يؤكد أهمية إدراج حكم يتعلق بالحماية الدبلوماسية للاجئين ولعديمي الجنسية الذين يقيمون في الدولة بصورة شرعية ومعتادة. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'un office spécifique offrant aux réfugiés et aux apatrides un traitement diligent et efficace de leur demande d'asile, et garantissant aux réfugiés la jouissance de l'ensemble de leurs droits sur le territoire marocain (art. 2, 3 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود مكتب خاص يوفر للاجئين ولعديمي الجنسية فرصة معالجة طلبات لجوئهم بطريقة سريعة وفعالة، ويضمن للاجئين التمتع بجميع حقوقهم في الأراضي المغربية (المواد 2 و3 و16). |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'un office spécifique offrant aux réfugiés et aux apatrides un traitement diligent et efficace de leur demande d'asile, et garantissant aux réfugiés la jouissance de l'ensemble de leurs droits sur le territoire marocain (art. 2, 3 et 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود مكتب خاص يوفر للاجئين ولعديمي الجنسية فرصة معالجة طلبات لجوئهم بطريقة سريعة وفعالة، ويضمن للاجئين التمتع بجميع حقوقهم في الأراضي المغربية (المواد 2 و3 و16). |