| Un conseiller a assisté chaque témoin avant, pendant et après les audiences. | UN | ولقد قام محام بمساعدة كل شاهد قبل جلسة الاستماع وأثناءها وبعدها. |
| Pour sa part, la Fédération de Russie a pris des mesures d'ordre administratif, politique et législatif pour lutter contre la corruption. | UN | 10 - ولقد قام الاتحاد الروسي، من جانبه، باتخاذ تدابير ذات طابع إداري وسياسي وتشريعي بهدف مكافحة الفساد. |
| M. Leuprecht a été au Cambodge pour sonder l'opinion au sujet de la création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. | UN | ولقد قام بزيارة كمبوديا للوقوف على اتجاهات الرأي العام بشأن محكمة الخمير الحمر. |
| le peuple et le Gouvernement somaliens ont déjà identifié publiquement ce pays. | UN | ولقد قام شعب الصومال وحكومته بالفعل بتحديد هوية ذلك البلد علانية. |
| le Conseil économique et social a accompli un travail louable en assurant la coordination des activités de l'ONU avec les institutions de Bretton Wood. | UN | ولقد قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأعمال جديرة بالثناء لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة مع أنشطة مؤسسات بريتون وودز. |
| la communauté internationale et l'Organisation ont joué un rôle de premier plan pour que ce pays devienne un État. | UN | ولقد قام المجتمع الدولي والمنظمة بدور حاسم في عملية ضمان أن يصبح ذلك البلد دولة ذات سيادة. |
| le Représentant spécial du Secrétaire général a fait un admirable travail en sensibilisant l'opinion à ce problème. | UN | ولقد قام الممثل الخاص لﻷمين العام بعمل يدعو لﻹعجاب في زيادة الوعي بهذه المسألة. |
| Durant ses quelques quatre décennies de règne, le Roi Hassan II a guidé son pays vers la stabilité et la prospérité. | UN | ولقد قام الملك الحسن الثاني أثناء توليه العرش طوال أربعة قرون تقريباً، بتوجيه دفة حكم بلاده نحو الاستقرار والازدهار. |
| Il a joué un rôle crucial en faveur de la paix régionale et internationale. | UN | ولقد قام بدور حفاز في دفع عجلة السلام اقليمياً ودولياً. |
| Au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, le PNUD a joué un rôle de chef de file dans l’élaboration des procédures d’évaluation. | UN | ولقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بدور رائد لتطوير أداة التقييم هذه. |
| Au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement, le PNUD a joué un rôle de chef de file dans l’élaboration des procédures d’évaluation. | UN | ولقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بدور رائد لتطوير أداة التقييم هذه. |
| le Bureau a été politisé par l'ancien Représentant spécial, et l'information qu'il communique ne rend pas fidèlement compte des faits. | UN | ولقد قام الممثل الخاص السابق بتسييس المكتب، كما أن آلية الإبلاغ فيه كانت بعيدة كل البعد عن الدقة. |
| les précédents présidents ont appelé l'attention d'autres commissions sur cette règle et sur le mandat de la Cinquième Commission. | UN | ولقد قام رؤساء سابقون بتذكير اللجان الأخرى بتلك المادة وبولاية اللجنة الخامسة. |
| les policiers qui ont enquêté au début... n'ont pas trouvé de lettre d'adieu ou de suicide. | Open Subtitles | ولقد قام الضباط بالفحص والتفتيش ولم يجدوا اى خطابات انتحار ، او وصية |
| Ils ont inspecté l'hélicoptère et l'ont trouvé vide. | UN | ولقد قام مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتفتيش طائرة الهليكوبتر ووجدوها فارغة. |
| les activités de la Commission sont adoptées et soutenues par Yukio Hatoyama, actuel Premier Ministre japonais. | UN | ولقد قام رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكو هاتوياما بتبني نشاطات اللجنة وتقديم الدعم لها. |