En outre, la recherche d’une réponse commune à cette question pourrait éclairer le Secrétaire général et le Directeur exécutif sur la voie à suivre. | UN | ويمكن أيضا لﻹجابة المشتركة على هذا السؤال أن تساعد في إسداء المشورة الصائبة لﻷمين العام وللمدير التنفيذي. |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف وللمدير العام تقديم معلومات إضافية لتقييم المقترح. |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف وللمدير العام تقديم معلومات إضافية لتقييم المقترح. |
Ces progrès ont été réalisés après avoir adressé des requêtes spécifiques aux Parties, aux secrétaires exécutifs des secrétariats des trois conventions et au Directeur exécutif du PNUE. | UN | وتحقق هذا التقدم بتوجيه طلبات محددة للأطراف وللأمانات التنفيذية للاتفاقيات الثلاثة وللمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
À ce sujet, je souhaite exprimer nos remerciements au Secrétaire général et au Directeur général de l'UNESCO pour avoir présenté le rapport contenu dans le document A/53/370. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العام وللمدير العام لليونسكو عن آيات شكرنا على تقديمهما التقرير الوارد في الوثيقة A/53/370. |
2. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement sud-africain et à l'hôte du Colloque mondial, le Président de la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud, pour les excellentes dispositions prises pour la bonne conduite du Colloque, et au Directeur exécutif pour avoir pris cette importante initiative; | UN | 2 - يوجه عميق التقدير إلى حكومة جنوب أفريقيا، ومضيف الندوة العالمية للقضاة كبير قضاة جنوب أفريقيا للترتيبات الممتازة التي اتخذت لنجاح إدارة الندوة، وللمدير التنفيذي لاتخاذه هذه المبادرة الهامة؛ |
Mme Umubyeyi a conclu en remerciant à nouveau Mme Fournier et le Directeur général de l'UNESCO. | UN | وجددت شكرها للسيدة فورنييه وللمدير العام لليونسكو. وألقت كلمة الختام السيدة جيرالدين فريزر - موليكيتي. |
Tout en remerciant, au nom de son gouvernement, l'Administrateur, l'Administrateur assistant, le Coordonnateur résident en Roumanie et le Directeur régional, il a déclaré que son gouvernement était disposé à adopter les nouvelles perspectives du PNUD. | UN | ولدى إعرابه عن تقدير حكومته لمدير البرنامج اﻹنمائي، وللمدير المعاون، وللمنسق المقيم في رومانيا، وللمدير اﻹقليمي، قال إن حكومته مستعدة لدعم الرؤية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي. |
Tout en remerciant, au nom de son gouvernement, l'Administrateur, l'Administrateur assistant, le Coordonnateur résident en Roumanie et le Directeur régional, il a déclaré que son gouvernement était disposé à adopter les nouvelles perspectives du PNUD. | UN | ولدى إعرابه عن تقدير حكومته لمدير البرنامج اﻹنمائي، وللمدير المعاون، وللمنسق المقيم في رومانيا، وللمدير اﻹقليمي، قال إن حكومته مستعدة لدعم الرؤية الجديدة للبرنامج اﻹنمائي. |
Ayant mené à bonne fin les réformes et forts de l'expérience acquise grâce aux programmes intégrés, le Conseil et le Directeur général doivent maintenant envisager les quatre années à venir et décider des priorités à accorder aux différents programmes. | UN | وأضاف أنه بعد استكمال الإصلاحات بنجاح وبعد التجربة المكتسبة من البرامج المتكاملة، حان الوقت للمجلس وللمدير العام لاستشراف السنوات الأربع القادمة والنظر في البرامج التي يتعين التركيز عليها. |
L'Assistant spécial aidera l'Ombudsman de l'ONU et le Directeur à superviser la gestion quotidienne du Bureau central et à coordonner les apports des divers éléments de la structure intégrée, ce qui assurera le fonctionnement rationnel et la cohérence de l'ensemble des activités. | UN | وسيقوم المساعد الخاص بمد يد العون لأمين المظالم في الأمم المتحدة وللمدير في الإشراف على الإدارة اليومية للمكتب المباشر وتنسيق المدخلات الواردة من مختلف عناصر الهيكل المتكامل، وسيكفل هذا اتباع نهج مبسّط ومتسق في سير العمليات بشكل عام. |
À cet égard, nous félicitons le Secrétaire exécutif de l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des rapports informatifs qu'ils ont présentés au cours du débat général et dans lesquels ils soulignent l'essor des activités de vérification. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للأمين التنفيذي لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية وللمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على التقريرين المفيدين اللذين قدماهما خلال المناقشة العامة، وهما التقريران اللذان حددا التطورات التي حصلت فيما يتعلق بأنشطة التحقق. |
Plusieurs délégations ont remercié l'Administrateur associé et le Directeur exécutif pour leurs remarques et le rapport et ont fait part de leur satisfaction face au ton positif et constructif des déclarations. | UN | 173 - وأعربت وفود عديدة عن شكرها لمدير البرنامج المعاون وللمدير التنفيذي على ملاحظاتهما وعلى التقرير الذي جرى عرضه، كما أعربت عن تقديرها للصبغة الإيجابية البناءة التي اتسم بها البيانان اللذان أدليا بهما. |
Plusieurs délégations ont remercié l'Administrateur associé et le Directeur exécutif pour leurs remarques et le rapport et ont fait part de leur satisfaction face au ton positif et constructif des déclarations. | UN | 173 - وأعربت وفود عديدة عن شكرها لمدير البرنامج المعاون وللمدير التنفيذي على ملاحظاتهما وعلى التقرير الذي جرى عرضه، كما أعربت عن تقديرها للصبغة الإيجابية البناءة التي اتسم بها البيانان اللذان أدليا بهما. |
Mme Laohaphan (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais, tout d'abord, joindre ma voix aux représentants qui ont pris la parole avant moi pour vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général et le Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé de partager vos réflexions et vos points de vue concernant les problèmes de la sécurité routière mondiale. | UN | السيدة لاوفان (تايلند) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أستهل بياني بضم صوتي إلى أصوات الممثلين الذين تكلموا قبلي في الإعراب عن تقديرنا لكم، سيدي، وللأمين العام وللمدير العام لمنظمة الصحة العالمية على تشاطركم معنا أفكاركم ورؤاكم بشأن مسائل السلامة العالمية على الطرق. |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement sud-africain et à l'hôte du Colloque mondial, le Président de la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud, pour les excellentes dispositions prises pour le bon déroulement du Colloque, et au Directeur exécutif pour avoir pris cette importante initiative; | UN | 1 - يوجه عميق التقدير إلى حكومة جنوب أفريقيا، ومضيف الندوة العالمية للقضاة، كبير قضاة جنوب أفريقيا للترتيبات الممتازة التي اتخذت لنجاح إدارة الندوة، وللمدير التنفيذي لاتخاذه هذه المبادرة الهامة؛ |
Il appartient au Comité consultatif pour les questions d'audit d'examiner tous les trimestres si les décisions prises concernant la divulgation de rapports d'audit interne sont raisonnables et de dispenser des conseils au directeur du Bureau de l'audit interne et des investigations et au Directeur général chaque année, selon que de besoin. | UN | ويتمثّل دور اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، فيما يتعلق بالكشف العلني، في تقديم استعراض ربع سنوي لمدى وجاهة القرارات التي تم اتخاذها بشأن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية ومن ثم إسداء المشورة لمدير المكتب وللمدير التنفيذي سنوياً حسب الملائم. |
L'Administration examine actuellement le mandat et la composition du comité qui sera chargé des examens a posteriori des avenants aux contrats et des ordres de modification technique approuvés en vertu de la délégation de pouvoir accordée au Directeur de la Division des achats et au Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | 35 - وتجدر الإشارة إلى أن الإدارة تقوم حاليا باستعراض اختصاصات وتشكيل لجنة الاستعراض التي ستتولى حالات الأثر الرجعي الناجمة عن إدخال تعديلات على العقود والموافقة على أوامر التغيير بموجب السلطة المفوضة لمدير شعبة المشتريات وللمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Je tiens, à cette occasion, à exprimer ma plus profonde gratitude au Secrétaire général et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour la décision qu'ils ont prise de convoquer, en novembre, une conférence internationale de donateurs destinée à financer la reconstruction des églises et monastères détruits au Kosovo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناني للأمين العام وللمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على قرار عقد مؤتمر دولي للمانحين، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، يهدف إلى تمويل إعادة بناء الكنائس والأديرة المدمرة في كوسوفو. |
7. Exprime également sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine et au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique pour le précieux concours qu'ils ont apporté au Groupe de travail chargé de rédiger un projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique; | UN | ٧ - تعرب عن امتنانها أيضا لﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وللمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما أبدياه من دأب في مساعدة فريق خبراء إعداد مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا؛ |
Je voudrais exprimer nos sincères remerciements et notre reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport détaillé sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269) et au Directeur général de l'UNESCO pour son rapport intitulé < < Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde (2001-2010) > > (A/65/299). | UN | أرجو أن تسمحوا لي بأن أعرب عن خالص شكرنا وتقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/65/269) وللمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) على تقريرها المعنون " العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 " (A/65/299). |