Lors des élections présidentielles de mai 2012, et pour la deuxième fois dans l'histoire, une femme a été élue Vice-Présidente. | UN | وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في أيار/مايو 2012 وللمرة الثانية في التاريخ، انتخبت إمرأة لشغل منصب نائب الرئيس. |
En outre, pour la deuxième fois consécutive, l'équipe ouzbèke a remporté la Coupe du monde de football amputé. | UN | وللمرة الثانية على التوالي فاز الأشخاص ذوو الإعاقة من بلدنا ببطولة العالم في كرة القدم. |
Aujourd'hui le Sénégal, par ma modeste personne, assume pour la deuxième fois depuis 1997 la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وللمرة الثانية منذ عام 1997، يتولى السنغال اليوم، ممثلاً في شخصي المتواضع، رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Depuis le 1er avril 1993 et pour la seconde fois de son histoire, le Conseil fédéral suisse compte une femme dans ses rangs. | UN | ومنذ ١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ وللمرة الثانية في تاريخ المجلس الاتحادي، يضم المجلس الاتحادي السويسري امرأة في صفوفه. |
Il y a quelques heures à peine, et pour la deuxième fois cette semaine, les 117 000 habitants d'Ashkelon ont été la cible de tirs de roquettes par des terroristes depuis la bande de Gaza. | UN | فمنذ ساعات قليلة، وللمرة الثانية هذا الأسبوع، تعرض سكان عسقلان، البالغ عددهم 000 117 نسمة، للهجوم بصواريخ أطلقها إرهابيون من قطاع غزة. |
pour la deuxième fois en moins d'un mois, l'Assemblée générale a repris la dixième session extraordinaire d'urgence, qui a été convoquée la première fois en 1997 et reste indéfiniment ouverte. | UN | وللمرة الثانية في أقل من شهر واحد، استأنفت الجمعية العامة عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، التي عقدت لأول مرة في عام 1997 وتبقى مفتوحة إلى أجل غير محدد. |
Pour terminer, ma délégation, conformément à son appui à la position de la communauté internationale et aux droits légitimes du peuple de Bosnie-Herzégovine a, pour la deuxième fois, coparrainé un projet de résolution dont l'Assemblée est maintenant saisie et qui, à notre avis, contient des éléments positifs. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يشير إلى أنه ومساندة من جانبه للموقف الدولي والمطالب العادلة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك فلقد تبنى وللمرة الثانية مشروع القرار المعروض أمام الجمعية العامة في إطار البند قيد المناقشة نظرا لما يحتوي عليه من عناصر إيجابية. |
En décembre dernier, pour la deuxième fois dans cette décennie, des élections ont eu lieu sous contrôle international, conduisant à la réélection de mon gouvernement. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي وللمرة الثانية من هذا العقد، أجريت انتخابات، في ظل رقابة دولية، أسفرت عن إعادة انتخاب حكومتي الحالية لتولي السلطة. |
En septembre de cette année, pour la deuxième fois, une conférence internationale sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est tenue à Kurchatov (Kazakhstan). | UN | وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، عقد، وللمرة الثانية في كورشاتوف، في كازاخستان، مؤتمر دولي بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
48. Le 21 mars, pour la deuxième fois en deux semaines, les États-Unis ont exercé leur droit de veto pour empêcher le Conseil de sécurité de l'ONU d'adopter une résolution appelant Israël à arrêter les travaux de construction à Har Homa à Jérusalem. | UN | ٤٨ - وفي ٢١ آذار/ مارس، وللمرة الثانية خلال أسبوعين، مارست الولايات المتحدة اﻷمريكية حق النقض في مجلس اﻷمن لمنع اتخاذ قرار يدعو إسرائيل إلى وقف أعمال البناء في حار حوما في القدس. |
pour la deuxième fois depuis sa création, un Secrétaire général de l'ONU a pris la parole devant la Commission, associant droits de l'homme et maintien de la paix et de la sécurité internationales et réaffirmant sa volonté d'intégrer pleinement les questions relatives aux droits de l'homme aux activités de l'Organisation. | UN | وللمرة الثانية في تاريخ اللجنة، تحدث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أمام اللجنة. وقد ربط اﻷمين العام في بيانه بين حقوق اﻹنسان وصون السلام واﻷمن الدوليين، وأعاد تأكيد عزمه على إدماج بُعد حقوق اﻹنسان بالكامل في أعمال اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée a exprimé sa désapprobation à l'égard de la politique israélienne en adoptant, pour la deuxième fois en l'espace de deux mois, une résolution qui condamne la politique d'implantation de colonies menée par Israël et son plan de construction de logements au sud de Jérusalem, à Djabal Abou Ghounaym. | UN | وعبﱠرت هذه الجمعية عن رفضها لهذه السياسة الاسرائيلية بإصدارها وللمرة الثانية في غضون بضعة أشهر قرارا بإدانة سياسة الاستيطان الاسرائيلي وبإدانة المشروع الاستيطاني جنوبي القدس وعلى جبل أبو غنيم، وطالبت هذه الجمعية اسرائيل بوقف هذا النشاط وبوقف البناء على جبل أبو غنيم. |
pour la deuxième fois le message télévisé < < Cuento > > , sur la traite des personnes diffusé dans le cadre de la campagne < < Égaux en tout > > remporte un prix. | UN | وللمرة الثانية حاز الإعلان التلفزيوني " حكاية " عن الاتجار بالأشخاص على جائزة، وهو جزء من حملة " سواسية في كل شيء " التابعة لأمانة شؤون المرأة. |
En 2008 et pour la deuxième fois, un programme de formation et de renforcement des capacités en matière de règlement de différends relevant de la Convention a été organisé avec le concours de la Nippon Foundation. | UN | 103 - في عام 2008 وللمرة الثانية أُجري برنامج لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية بدعم من مؤسسة نيبون. |
pour la deuxième fois, ces cinq dernières années, le Nigéria a accueilli en juin 2006 un sommet sur le VIH/sida, au cours duquel les leaders africains ont réaffirmé la détermination de leur gouvernement à allouer 15 % des budgets nationaux au secteur de la santé. | UN | وللمرة الثانية خلال السنوات الخمس الماضية استضافت نيجيريا في حزيران/يونيه 2006 مؤتمر قمة بشأن الفيروس/الإيدز، حيث أكد الزعماء من جديد على التزام حكوماتهم بتخصيص 15 في المائة من ميزانيتها الوطنية لقطاع الصحة. |
La situation dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'est détériorée et, pour la deuxième fois, le bloc occidental a serré les rangs pour empêcher la proposition d'un projet de résolution arabe sur la capacité nucléaire israélienne et la menace nucléaire israélienne. | UN | فقد تفاقم الوضع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمرة الثانية تكتلت المجموعة الغربية لمنع تقديم مشروع القرار العربي حول " القدرات النووية الإسرائيلية والخطر النووي الإسرائيلي " . |
71. M. Miller (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation condamne vigoureusement la comparaison, qui vient d'être effectuée pour la seconde fois, entre Israël et le régime nazi, qui démontre une incompréhension totale de l'histoire et de la situation actuelle. | UN | 71 - السيد ميللر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يشجب بقوة المقارنة التي تم طرحها للتوّ وللمرة الثانية بين إسرائيل والنظام النازي مما يوضِّح سوء فهم كامل للتاريخ وللحالة الراهنة. |
En 2013, pour la seconde fois depuis que le concours existe, les finalistes femmes, mères/tutrices et enseignantes (60 personnes au total) ont participé à un programme de développement prévoyant notamment des ateliers, ainsi que des activités de formation et de mentorat. | UN | وفي عام 2013، وللمرة الثانية في تاريخ المسابقة، دخلت المتسابقات اللاتي وصلن للأدوار النهائية، والآباء/أولياء الأمور والمعلمون (أي ما مجموعه 60 شخصا) في إطار برنامج للتطوير يتضمن عناصر من قبيل حلقات العمل وأنشطة التدريب والتوجيه. |