"وللهيئات" - Translation from Arabic to French

    • et aux organes
        
    • et les organismes
        
    • et les organes
        
    • ainsi qu'à des organes
        
    • ses organes
        
    • pour les organes
        
    iii) Aide au Conseil économique et social et aux organes techniques dans leur examen du suivi des conférences. UN ' ٣ ' توفير المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللهيئات التنفيذية لكي تقوم باستعراض جداول أعمال المؤتمرات.
    90. Le Président déclare pour conclure que le Comité des conférences s'est efforcé de fournir des informations aux États Membres et aux organes intergouvernementaux. UN ٩٠ - وفي الختام، قال إن لجنة المؤتمرات قد سعت جاهدة لتوفير المعلومات للدول اﻷعضاء وللهيئات الحكوميـة الدوليـة.
    Dans l'intervalle, les articles et principes de la Commission du droit international sur les dommages transfrontières fournissent déjà aux États et aux organes judiciaires des indications faisant autorité en ce qui concerne la négociation d'accords et l'adoption au plan national de mesures dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد.
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Les tribunaux et les organes administratifs croates peuvent invoquer le Pacte dans leur jurisprudence. UN ويمكن للمحاكم وللهيئات الإدارية في كرواتيا أن تعتمد في أحكامها على العهد.
    La coopération s'accroît entre les experts mandatés au titre de procédures spéciales et les organes conventionnels jouent un rôle préventif en faisant des observations finales sur les rapports. UN وهناك تعاون متزايد بين الإجراءات الخاصة، وللهيئات المنشأة بموجب معاهدات دور استباقي عن طريق الملاحظات الختامية على التقارير.
    7.40 La Division fournira des services techniques de secrétariat à la Deuxième et à la Troisième Commission de l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à la plupart de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à des organes ad hoc et à des conférences spéciales consacrées à des questions économiques et sociales et questions connexes. UN ٧-٤٠ وسيقدم الدعم فيما يتصل بخدمات اﻷمانة التقنية للجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومعظم الهيئات الفرعية التابعة له، وللهيئات المخصصة والمؤتمرات الخاصة التي تتناول المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻷمور المتصلة بها.
    19.10 Le Haut Commissariat augmentera son appui en matière de recherche, d'analyse, de communication, d'information et de logistique aux procédures thématiques et aux organes d'enquête en : UN 19-10 سوف تعمل المفوضية على تعزيز الدعم الذي تقدمه للإجراءات المواضيعية وللهيئات المعنية بتقصي الحقائق في مجالات البحث والتحليل والاتصالات والمعلومات والسوقيات، وذلك من خلال التدابير التالية:
    19.11 Le Haut Commissariat augmentera son appui en matière de recherche, d'analyse, de communication, d'information et de logistique aux procédures thématiques et aux organes d'enquête en : UN 19-11 ستعمل المفوضية على تعزيز الدعم الذي تقدمه للإجراءات المواضيعية وللهيئات المعنية بتقصي الحقائق في مجالات البحث والتحليل والاتصالات والمعلومات والسوقيات، وذلك من خلال التدابير التالية:
    Un rapport sur les résultats de l'atelier sera communiqué au SBSTA de la Conventioncadre et aux organes compétents des autres conventions. UN وسيتاح تقرير عن نتائج حلقة العمل للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وللهيئات المختصة في الاتفاقيات الأخرى.
    Services consultatifs aux pays les moins avancés et aux organes régionaux pour le lancement du processus de mise en oeuvre des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN تقديم الخدمات الاستشارية لأقل البلدان نموا وللهيئات الإقليمية للشروع في عملية تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    19.11 Le Haut Commissariat augmentera son appui en matière de recherche, d'analyse, de communication, d'information et de logistique aux procédures thématiques et aux organes d'enquête en : UN 19-11 سوف تعمل المفوضية على تعزيز الدعم الذي تقدمه للإجراءات المواضيعية وللهيئات المعنية بتقصي الحقائق في مجالات البحث والتحليل والاتصالات والمعلومات والسوقيات، وذلك من خلال التدابير التالية:
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans l'action visant à promouvoir la tolérance et assurer la protection de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans l'action visant à promouvoir la tolérance et assurer la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    L'audit interne est un moyen pour le Directeur exécutif et les organes directeurs d'avoir une assurance en ce qui concerne le dispositif de gouvernance et les processus de gestion des risques de l'UNOPS, les contrôles internes et la qualité des résultats obtenus dans les activités destinées à appuyer le cadre de responsabilisation. UN ومراجعة الحسابات الداخلية توفِّر للمدير التنفيذي وللهيئات الإدارية للمكتب ضمانات معقولة فيما يتعلق بعمليات إدارة المكتب وإدارة المخاطر، والضوابط الداخلية، ونوعية أدائها دعماً لإطار المساءلة.
    L'Organisation et les organes pertinents du système doivent contribuer au développement de l'Afrique en fournissant des ressources suffisantes ainsi qu'en formulant et en appliquant des programmes d'assistance qui tiennent compte des caractéristiques spécifiques des pays africains et de leurs priorités en matière de développement économique national. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، وللهيئات المعنية في منظومتها، أن تسهم في تنمية أفريقيا بتخصيص موارد كافية وصياغة وتنفيذ برامج للمساعدة في ضوء الملامح النوعية للبلدان اﻷفريقية، وأسبقياتها لﻹنماء الاقتصادي الوطني.
    7.40 La Division fournira des services techniques de secrétariat à la Deuxième et à la Troisième Commission de l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à la plupart de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à des organes ad hoc et à des conférences spéciales consacrées à des questions économiques et sociales et questions connexes. UN ٧-٤٠ وسيقدم الدعم فيما يتصل بخدمات اﻷمانة التقنية للجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومعظم الهيئات الفرعية التابعة له، وللهيئات المخصصة والمؤتمرات الخاصة التي تتناول المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻷمور المتصلة بها.
    g) À assurer le secrétariat de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et de ses organes subsidiaires, y compris le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention; UN (ز) أداء مهام الأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وللهيئات المنبثقة منه، بما فيها آلية استعراض التنفيذ؛
    Cela rendrait le processus d'établissement et d'examen des rapports très mal commode aussi bien pour les États parties que pour les organes conventionnels. UN فمن شأن اتباع هذا النهج أن يجعل عمليات إعداد التقارير والنظر فيها عمليات مرهقة بالنسبة للدول الأطراف وللهيئات المنشأة بموجب معاهدات على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more