"ومؤسسات حكومية" - Translation from Arabic to French

    • et d'institutions publiques
        
    • et institutions gouvernementales
        
    • des institutions gouvernementales
        
    • des institutions publiques
        
    • et institutions étatiques
        
    • et d'institutions gouvernementales
        
    • et institutions publics
        
    • et organismes gouvernementaux
        
    • organismes et services publics
        
    • organismes publics
        
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la mise en place d'un État et d'institutions publiques démocratiques viables au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-1: أحراز تقدم نحو إقامة دولة ومؤسسات حكومية ديمقراطية مستدامة في تيمور - ليشتي
    Cet accord vient s'ajouter aux accords de participation aux coûts que l'Université a déjà conclus avec des organisations et institutions gouvernementales en Argentine, au Brésil, en Chine, en Colombie, à Cuba, en Inde, en République de Corée, en Thaïlande et au Venezuela. UN وكان هذا الاتفاق واحدا من عدة اتفاقات عقدتها الجامعة بشأن الزمالات المتقاسمة التكاليف مع وكالات ومؤسسات حكومية في اﻷرجنتين والبرازيل، وتايلند، وجمهورية كوريا، والصين، وفنزويلا، وكوبا، وكولومبيا، والهند.
    Depuis, près de 500 diplômes d'honneur ont été décernés à des particuliers, des institutions gouvernementales, des comités nationaux de coordination, des organisation intergouvernementales et bénévoles, des instituts de recherche, des établissements universitaires et des entreprises privées dans le monde entier. UN ومنذئذ، تم منح ما يقارب ٥٠٠ شهادة تقدير ﻷفراد ومؤسسات حكومية ولجان تنسيق وطنية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات طوعية ومؤسسات بحثية وأكاديمية وشركات خاصة من سائر أرجاء العالم.
    Les 70 participants représentant les milieux universitaires, des institutions publiques et les milieux d'affaires ont jugé positives les conclusions et recommandations du rapport. UN وقدم سبعون مشاركاً من مراكز أكاديمية ومؤسسات حكومية وشركات تعليقات إيجابية بشأن النتائج والتوصيات التي يتضمنها التقرير.
    Réalisations escomptées 3.3 : État et institutions étatiques démocratiques viables au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-3: إقامة دولة ديمقراطية ومؤسسات حكومية مستدامة في تيمور - ليشتي
    L'absence persistante de pouvoir central et d'institutions gouvernementales et l'intensification des combats, de l'anarchie et du chaos dans certaines parties du pays y contribuent dans une grande mesure. UN وكان عدم وجود سلطة مركزية ومؤسسات حكومية وكذلك استمرار القتال العنيف والخروج على القانون والفوضى التي عمت بعض مناطق من البلد عاملاً مساهماً هاماً.
    Quant aux commandants de haut rang, l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec eux dans la mesure où l'arrestation et l'interrogatoire des criminels de guerre ne relèvent pas de son mandat mais incombent à d'autres organismes et institutions publics. UN وفيما يخص القيادات الرفيعة المستوى، لم يجر معهد المفقودين أي اتصال معهم لأن مهمة توقيف مجرمي الحرب واستجوابهم ليست مسؤولية تلك المكاتب بل مسؤولية وكالات ومؤسسات حكومية أخرى.
    Sa mise en œuvre relève de plusieurs institutions et organismes gouvernementaux aux niveaux national et local et requiert la forte adhésion des trois partenaires que sont les gouvernements, les organisations d'employeurs et celles de travailleurs ainsi que de nombreuses autres parties prenantes. UN ويتطلب إنجاز ذلك البرنامج أن تشترك في ذلك عدة وكالات ومؤسسات حكومية من المستويين الوطني والمحلي، وأن يبدي أطراف الشراكة الثلاثية وأصحاب المصلحة الآخرين حرصا شديدا على إنجازه.
    Des résumés en tchèque de plusieurs rapports de rapporteurs spéciaux des droits de l'homme, sous le titre " Human Rights at Gunpoint " (Les droits de l'homme sous la menace), ont été distribués aux médias, aux organisations non gouvernementales et à certains organismes et services publics. UN ووزعت ملخصات باللغة التشيكية لعدة تقارير من إعداد المقررين الخاصين المعنيين بحقوق الانسان بعنوان " حقوق الانسان تحت تهديد السلاح " ، على وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية ومكاتب ومؤسسات حكومية مختارة.
    3.1 Progrès vers la mise en place d'un État et d'institutions publiques démocratiques viables au Timor-Leste UN 3-1 إحراز تقدم نحو إقامة دولة ومؤسسات حكومية ديمقراطية مستدامة في تيمور - ليشتي
    Réalisation escomptée 3.1 : Progrès vers la mise en place d'un État et d'institutions publiques démocratiques viables au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقّع 3-1: إحراز تقدم نحو إقامة دولة ومؤسسات حكومية ديمقراطية مستدامة في تيمور - ليشتي
    Des produits d'information ont été conçus pour promouvoir la mise en place d'un État et d'institutions publiques démocratiques, dont 28 reportages radiophoniques sur Futuru Nabilan, 3 reportages télévisés sur Ba Pás, 12 articles dans des bulletins d'information, 3 photos du jour, 5 chroniques sur Internet et 4 communiqués de presse. UN تضمنت المواد الإعلامية التي تشجع على إحراز التقدم نحو دولة ومؤسسات حكومية ديمقراطية مستدامة 28 قصة إخبارية أذيعت عبر فوتورو نابيلان، و 3 برامج تلفزيونية عبر با باس، و 12 مقالة في نشرات إخبارية، و 3 من صور اليوم، و 5 تقارير إخبارية منشورة على موقع الإنترنت، و 4 نشرات صحفية
    L'intensification de la collaboration entre les secrétariats des trois Conventions doit être complétée par une amélioration des politiques de coordination et des mesures sur la désertification au niveau national, étant donné que la responsabilité et l'autorité nécessaires pour la mise en œuvre des trois Conventions sont souvent réparties entre plusieurs ministères et institutions gouvernementales. UN ومن الضروري أن يستكمل تعزيز التعاون بين أمانات الاتفاقيات الثلاث بتحسين سياسات وتدابير التنسيق بشأن التصحر على المستوى الوطني، علما بأن مسؤولية وسلطة تنفيذ الاتفاقيات الثلاث تقع على عاتق وزارات ومؤسسات حكومية مختلفة.
    Le Ministère a nommé un comité interministériel sur les droits de l'homme composé des ministères et institutions gouvernementales compétents, qui a pour mandat de coordonner l'élaboration du rapport et de s'assurer que les résultats de la consultation nationale et les contributions des différents intéressés ont été intégrés dans le projet de rapport. UN وعيّنت الوزارة لجنة وزارية مشتركة معنية بحقوق الإنسان شملت الوزارات ذات الصلة ومؤسسات حكومية أخرى، وكُلفت هذه اللجنة بتنسيق إعداد التقرير وكفالة أن يتضمن مشروع التقرير المشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة والإسهامات المقدمة من هذه الجهات.
    L'objectif prévu n'a pas été atteint en raison de problèmes de calendrier liés au choix des participants (organisations ou associations et institutions gouvernementales) et aux retards pris par les pays fournissant des contingents pour confirmer leur appui logistique sur place. UN يعزى تدني النواتج إلى صعوبات في الجدولة ترتبط بتحديد المشاركين (منظمات أو رابطات ومؤسسات حكومية) وإلى حالات تأخر البلدان المساهمة بقوات في تأكيد الدعم اللوجستي داخل البلد.
    Sur le plan stratégique, l'aile radicale du mouvement pro-Gbagbo a également prévu d'utiliser cette unité pour conduire des attaques contre des personnalités politiques et des institutions gouvernementales. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، خطط الجناح المتطرف الموالي لغباغبو لاستخدام هذه الوحدة في شن هجمات ضد شخصيات سياسية ومؤسسات حكومية.
    11. En El Salvador et au Pérou, la mise en œuvre des diverses mesures est coordonnée entre plusieurs ministères et des institutions gouvernementales et non gouvernementales. UN 11- وفي بيرو والسلفادور ينسَّق تنفيذ مختلف التدابير بين عدّة وزارات ومؤسسات حكومية وغير حكومية.
    3. Au cours de la période 1991-1993, UNISTAR a permis à 518 Volontaires des Nations Unies de venir en aide à des entreprises privées et publiques et à des institutions gouvernementales dans 41 pays. UN ٣ - أنجز برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة ٥١٨ مهمة تطوعية مخصصة لمشروعات خاصة ومشروعات تملكها الدولة ومؤسسات حكومية في ٤١ بلدا أثناء الفترة ١٩٩١-١٩٩٣.
    Certes, des groupes d’experts et des institutions publiques et privées ont diffusé sur Internet quantité d’informations sur le problème du passage à l’an 2000 et ses conséquences, mais il y a lieu de continuer à en souligner la complexité. UN وبالرغم من وجود وفرة من المواد على شبكة اﻹنترنت مصدرها أفرقة خبراء ومؤسسات حكومية وخاصة تحذر من أثر قضية التاريخ، فإن هناك شعورا بأنه ما زالت ثمة حاجة إلى التأكيد على تعقد المشكلة.
    Certes, des groupes d’experts et des institutions publiques et privées ont diffusé sur Internet quantité d’informations sur le problème du passage à l’an 2000 et ses conséquences, mais il y a lieu de continuer à en souligner la complexité. UN وبالرغم من وجود وفرة من المواد على شبكة اﻹنترنت مصدرها أفرقة خبراء ومؤسسات حكومية وخاصة تحذر من أثر قضية التاريخ، فإن هناك شعورا بأنه ما زالت ثمة حاجة إلى التأكيد على تعقد المشكلة.
    3.3 État et institutions étatiques démocratiques viables au Timor-Leste UN 3-3 إقامة دولة ديمقراطية ومؤسسات حكومية قادرة على الاستدامة في تيمور - ليشتي
    Les programmes internationaux des sciences de la mer sont planifiés et coordonnés au niveau international, mis en oeuvre conjointement par des organisations du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, avec la participation active de la communauté scientifique internationale et d'institutions gouvernementales. UN ويتم تخطيط برامج علم المحيطات الدولي وتنسيقها على الصعيد الدولي، ويشترك في تنفيذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، بمشاركة فعالة من الأوساط العلمية الدولية وبالاستعانة بوكالات ومؤسسات حكومية.
    Quant aux commandants de haut rang, l'Institut des personnes disparues n'a pas pris contact avec eux dans la mesure où l'arrestation et l'interrogatoire des criminels de guerre ne relèvent pas de son mandat mais incombent à d'autres organismes et institutions publics. UN وفيما يخص القيادات الرفيعة المستوى، لم يجر معهد المفقودين أي اتصال معهم لأن مهمة توقيف مجرمي الحرب واستجوابهم ليست مسؤولية تلك المكاتب بل مسؤولية وكالات ومؤسسات حكومية أخرى.
    119. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction qu'un certain nombre d'efforts étaient déployés à l'échelle nationale, régionale et internationale par des institutions et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux pour renforcer les capacités dans le domaine du droit de l'espace. UN 119- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن عدداً من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية تُبذل من أجل بناء القدرات في مجال قانون الفضاء من جانب كيانات ومؤسسات حكومية وغير حكومية.
    Les résumés en langue tchèque de plusieurs rapports de rapporteurs spéciaux sur les questions des droits de l'homme, sous le titre " Human Rights at Gunpoint " (Les droits de l'homme sous la menace), ont été distribués aux médias, aux organisations non gouvernementales, à certains organismes et services publics. UN ووزعت ملخصات باللغة التشيكية لعدة تقارير من إعداد المقررين الخاصين المعنيين بحقوق اﻹنسان، بعنوان " حقوق اﻹنسان تحت تهديد السلاح " ، على وسائط الاعلام والمنظمات غير الحكومية ومكاتب ومؤسسات حكومية مختارة.
    Un appel a été lancé pour que d'autres programmes de renforcement des capacités soient mis en place au niveau national avec la participation de plusieurs organismes publics d'entreprises et de la société civile. UN وطولب بوضع المزيد من برامج بناء القدرات على الصعيد الوطني بحيث تضم عدة وكالات ومؤسسات حكومية ومن المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more