:: Création de Réseaux contre la violence envers les femmes dans différentes municipalités et villes du Pays; | UN | :: إقامة شبكات لمكافحة العنف ضد المرأة في شتى بلديات ومدن البلد. |
En 1996, une enquête sur l'hygiène du travail a été menée dans 1 421 entreprises réparties dans sept provinces et villes du pays. | UN | وفي عام 1996، أُجري مسح لحالة الصحة المهنية في 421 1 مؤسسة قائمة في سبعة أقاليم ومدن. |
∙ Dans les régions éthiopiennes qu'ils ont occupées par la force, les Érythréens ont entrepris de démanteler des établissements humains et des villes comme Zalambessa; | UN | ● بدأوا تفكيك مستوطنات ومدن مثل زالامبيسا، في المناطق التي احتلوها بالقوة؛ |
Les principaux thèmes du Forum ont été celui du développement urbain durable et des villes sans bidonvilles. | UN | وكان الموضوعان الرئيسيان لعمل المنتدى هما التنمية الحضرية ومدن بلا أحياء فقيرة. |
Le conflit armé a pris fin et la violence s'est atténuée, sinon dans l'esprit des factions ennemies, du moins dans les rues, les villes et les villages de l'ex-Yougoslavie. | UN | فقد توقف الصراع المسلح وخبا العنف، إن لم يكن في نفوس اﻷطراف المتناحرة، فعلى اﻷقل في شوارع ومدن وقرى يوغوسلافيا السابقة. |
Il reste encore à faire la lumière sur ce qui s’est passé dans les villages et les villes du Kosovo entre le 24 mars et le 10 juin. | UN | ١٠٧ - ولم تكتب بعد الرواية الكاملة لما حدث في قرى ومدن كوسوفو خلال الفترة من ٢٤ آذار/ مارس لغاية ١٠ حزيران/يونيه. |
De nombreuses régions et villes, telles que Homs et Hama, avaient subi une véritable catastrophe. | UN | وقد عانت مناطق ومدن كثيرة، مثل حمص وحماه، من كارثة حقيقية. |
En septembre 1992, l'état d'exception a été proclamé dans plusieurs districts et villes des provinces de Kourgan-Tyube et Kouliab. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في عدة مراكز ومدن من مقاطعتي كورغان- تويوبي وكولياب. |
En septembre 1992, l'état d'exception a été proclamé dans plusieurs districts et villes des provinces de Kourgan-Tyube et Kouliab. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في عدة مقاطعات ومدن من محافظتي كورغان - تويوبي وكولياب. |
En septembre 1992, l'état d'exception a été proclamé dans plusieurs districts et villes des provinces de Kourgan-Tyube et Kouliab. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في عدة مقاطعات ومدن من محافظتي كورغان - تويوبي وكولياب. |
Certains des camps des MYP, notamment dans les communes et villes de Lilongwe, Blantyre et Mzuzu, ont été déminés par des ingénieurs locaux et des études détaillées y ont été réalisées. | UN | والمجتمعات العيش في بيئة مأمونة ممهِدة للتنمية وتيسير إدماج شبيبة ملاوي، ولا سيما في بلدات ومدن ليلونغوي وبلانتاير ومزوزو من المقاتلين، وفي 33 منطقة أقيمت فيها مخيمات لطلائع شبيبة ملاوي. |
et elle m'a dit qu'il y avait des animaux un ciel et des villes de la musique et des films. | Open Subtitles | وهي أخبرتني بأن كانت هناك حيوانات. وسماء ومدن. موسيقى. |
Est devenue des terrains agricoles et des villes en 20 ans. | Open Subtitles | تحوّلت لأرض زراعية ومدن في مجرد عشرين عاماً. |
:: Le deuxième niveau est constitué des forces de la gendarmerie territoriale et de la Garde nationale et nomade du Tchad dans tous les gros villages se situant en deçà de la frontière entre la zone d'opérations du DIS et des villes garnisons. | UN | :: المستوى الأمني الثاني يشمل قوات الدرك الوطني والحرس الوطني، المتمركزة في جميع القرى الكبيرة الواقعة في الجانب التشادي من الحدود، بين منطقة عمليات المفرزة ومدن المرابَطة. |
Des rues, des parcs, des villes et jusqu'à des prisons, sont aujourd'hui privatisées. | UN | فيجري اﻵن تحويل شوارع وحدائق ومدن بل وسجون إلى القطاع الخاص. |
Seule la Division spéciale présidentielle (DSP) a offert une certaine résistance à Lubumbashi et dans d'autres villes et ce jusqu'à la fin. | UN | ولم تبد مقاومة إلا الفرقة الرئاسية الخاصة في لوبومباشي ومدن أخرى، وقاومت حتى النهاية. |
À l'instar d'autres régions, l'aspiration au changement se fait entendre dans les villes et villages des Îles Salomon. | UN | إن المطالبة بالتغيير تدوي في كل قــــرى ومدن جزر سليمان كما تدوي في أماكن أخرى. |
Quatrièmement, dans les régions et les villes d'Afghanistan qui ont été libérées de l'oppression terroriste, l'ONU et les forces d'intervention devraient agir immédiatement pour garantir la sécurité et une assistance. | UN | رابعا، في مناطق ومدن أفغانستان التي تحررت من قمع الإرهابيين، ينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة والقوات المعنية العمل فورا من أجل ضمان توفير الأمن والغوث. |
9. Le 6 juin 1997, le Rapporteur spécial a participé à une conférence sur la liberté d'expression et les villes d'asile, qui s'est tenue à Stavanger, en Norvège. | UN | ٩- في ٦ حزيران/يونيه ٧٩٩١، اشترك المقرر الخاص في مؤتمر بشأن حماية حرية الكلمة ومدن اللجوء في مدينة ستافانغر بالنرويج. |
Ces factions se sont également affrontées à Beni, Butembo, Rutshuru et d'autres localités. | UN | ووقعت صدامات أخرى بين الفصائل في بيني، وبوتيمبو، ورتشورو، ومدن أخرى. |
Elle continue également d’étudier un certain nombre de sites culturels et de villes historiques à l’aide de la télédétection et des SIG. | UN | وتواصل اليونسكو أيضا رصد مواقع ثقافية ومدن تاريخية مختارة باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية . |
Les activités se sont déroulées aussi bien dans les capitales que dans les villes de provinces. | UN | وأنجزت الأنشطة في العواصم ومدن المقاطعات على السواء. |
En fait, au moment où certains invoquent ce droit pour frapper des villages à l'autre bout du monde, comment ne pas douter du droit des résidents de Djénine et des autres villes palestiniennes lorsqu'une armée d'occupation armée jusqu'aux dents envahit et pille leurs maisons, villes et villages? | UN | وفي الواقع، ففي الوقت الذي يطالب فيه البعض بحق الدفاع عن النفس لضرب قرى تقع في النصف الآخر من الكرة الأرضية، فكيف يمكن لأي شخص أن يلقي بالشك على حقوق قاطني جنين ومدن فلسطينية أخرى حينما يغـــزوها جيش مدجج بالسلاح ويهدم منازلهم ومدنهم وقراهم؟ |