"ومع الأمين" - Translation from Arabic to French

    • et le Secrétaire
        
    • et avec le Secrétaire
        
    • ainsi qu'avec le Secrétaire
        
    À cette fin, Monsieur le Président, soyez assuré du plein appui du Bhoutan et de sa coopération avec vous et le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم بوتان الكامل لكم وتعاونها معكم ومع الأمين العام.
    C'est en effet le sujet que j'ai proposé comme thème spécial après avoir consulté de nombreux représentants permanents, les divers groupes régionaux et le Secrétaire général. UN وفي الحقيقة، هذا هو الموضوع الذي اقترحته، ليكون الموضوع الخاص، في أعقاب المشاورات مع العديد من الممثلين الدائمين، ومختلف المجموعات الإقليمية ومع الأمين العام.
    Nous voulons travailler avec les autres États membres et le Secrétaire général pour que cette Assemblée avalise un train de réformes à la mesure des exigences du XXIe siècle. UN نريد أن نعمل مع الدول الأعضاء الأخرى ومع الأمين العام لنتأكد من قيام هذه الدورة باعتماد مجموعة إصلاحات تلبي مقتضيات القرن الحادي والعشرين.
    Malheureusement cela n'a pas été possible, Israël ayant refusé de coopérer avec cette équipe et avec le Secrétaire général et ayant rejeté la résolution du Conseil. UN وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس.
    Monsieur le Président, la Malaisie continuera de vous appuyer et de collaborer étroitement avec vous, avec les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies et avec le Secrétaire général pour explorer de nouvelles idées et parvenir à une nouvelle conception de la réforme du Conseil de sécurité. UN السيد الرئيس، إن ماليزيا ستواصل دعمكم والعمل عن كثب معكم ومع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة ومع الأمين العام على استكشاف أفكار جديدة والتوصل إلى نظرة جديدة في ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    En outre, elle s'est entretenue avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, ainsi qu'avec le Secrétaire général et d'autres hauts fonctionnaires du secrétariat de la CEEAC. UN وفضلا عن ذلك، أجرت البعثة مناقشات مع الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، ومع الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وغيره من كبار المسؤولين في الأمانة العامة للجماعة.
    Il recommande au Département des affaires politiques, agissant en collaboration avec d'autres départements concernés du Secrétariat et le Secrétaire général de prendre les mesures suivantes : UN ويوصي المكتب إدارة الشؤون السياسية بأن تقوم، في إطار العمل مع إدارات الأمانة العامة الأخرى ذات الصلة ومع الأمين العام، بما يلي:
    Le Président de la Commission continuera de tenir régulièrement des réunions avec les Présidents des principaux organes et le Secrétaire général, afin de permettre à la Commission d'envisager une collaboration approfondie. UN هذا وسيواصل رئيس لجنة بناء السلام عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء الأجهزة الرئيسية ومع الأمين العام لتمكين اللجنة من استطلاع التعاون الموضوعي.
    À l'occasion de rencontres avec des chefs d'État et des fonctionnaires de haut rang, le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine et le Secrétaire général de la Commission économique pour l'Afrique de l'ONU, on a souligné l'urgence de la situation dans la région. UN وقد استخدمت الاجتماعات التي عقدت مع رؤساء الدول وكبار المسؤولين ومع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام للجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة للتأكيد على إلحاح الأزمة في المنطقة.
    Après avoir procédé aux consultations décrites au paragraphe 2 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection, y compris les consultations avec le Président de Conseil économique et social et le Secrétaire général en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, je présenterai à l'Assemblée un candidat qualifié aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. UN وبعد إجراء المشاورات المناسبة المذكورة في المادة 3، الفقرة 2، من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك مشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، سأقترح مرشحا مؤهلا للجمعية لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة.
    Le 11 mars, le Coordonnateur a tenu des réunions séparées au Caire avec le Ministre égyptien des affaires étrangères, M. Ahmed Maher El Sayed, et le Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN 34 - وفي 11 آذار/مارس، عقد المنسق اجتماعين مستقلين في القاهرة مع أحمد ماهر وزير خارجية مصر، ومع الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    En marge de la réunion du Groupe de contact international, qui s'est tenue à Bangui, le 8 novembre, le Chef de la mission d'évaluation a également consulté le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine et le Secrétaire général de la CEEAC. UN كما تشاور رئيس بعثة التقييم مع مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن ومع الأمين العام للجماعة الاقتصادية على هامش اجتماع فريق الاتصال الدولي الذي عُقد في بانغي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Président de l'Assemblée générale a tenu les consultations visées au paragraphe 2 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection, y compris avec le Président du Conseil économique et social et le Secrétaire général en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN 4 - وأجرى رئيس الجمعية العامة المشاورات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    La Présidente de l'Assemblée générale a tenu les consultations visées au paragraphe 2 de l'article 3 du statut du Corps commun d'inspection, notamment, donc, avec le Président du Conseil économique et social et le Secrétaire général en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN 4 - وأجرت رئيسة الجمعية العامة المشاورات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك مشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع الأمين العام بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil demande à nouveau que soient pleinement appliquées toutes les obligations contenues dans la résolution 1559 (2004) et engage instamment toutes les parties concernées à coopérer pleinement avec le Conseil et le Secrétaire général pour parvenir à cet objectif. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى تنفيذ جميع الشروط الواردة في القرار 1559 (2004)، ويحث جميع الأطراف المعنية على أن تتعاون على نحو كامل مع المجلس ومع الأمين العام لتحقيق هذا الهدف.
    La Norvège coordonnera étroitement son action avec les autres États Membres concernés et avec le Secrétaire général, comme indiqué au paragraphe 10 de ladite résolution. UN وسوف تجري النرويج تنسيقا وثيقا مع الدول الأعضاء الأخرى المعنية ومع الأمين العام على نحو ما تنص عليه الفقرة 10 من القرار المذكور.
    J'assurerai le suivi de cette action avec l'Assemblée générale, avec M. Treki et avec le Secrétaire général, car nous ne permettons aucune complaisance ni concession s'agissant de la destinée de l'humanité, du combat que mènent les hommes pour vivre en paix, de la lutte du tiers monde en particulier et des 100 petits pays pour vivre comme il se doit sous le soleil et sur Terre. UN وأنا سأتابع هذا العمل مع الجمعية العامة، ومع التريكي، ومع الأمين العام للأمم المتحدة، لأننا لا نجامل ولا نهادن في مصير البشرية وكفاح البشرية من أجل أن تعيش في سلام، وكفاح العالم الثالث بالذات والدول الصغيرة الـ 100 لكي تعيش بجدارة تحت الشمس وفوق الأرض، كفاحها مستمر حتى النهاية.
    52. L'experte indépendante collaborera aussi avec les autres procédures spéciales du HCDH et avec le Secrétaire général et procédera à des échanges de renseignements avec les titulaires de mandat compétents, le cas échéant. UN 52- كما ستتعاون الخبيرة المستقلة في مجال الإجراءات الخاصة الأخرى التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع الأمين العام وتتبادل المعلومات مع أصحاب الولايات المعنيين عند الاقتضاء.
    2. Charge la présidence du Sommet (le Royaume de Bahreïn) de procéder à des consultations avec les dirigeants arabes et avec le Secrétaire général en vue de parvenir à un accord sur la composition du Comité; UN 2 - أن يعهد لرئاسة القمة (مملكة البحرين) إجراء المشاورات مع القادة العرب ومع الأمين العام للاتفاق على تشكيلها.
    Je tiens à répéter que le Coordonnateur de haut niveau est prêt à discuter des modalités du retour des biens koweïtiens avec les parties, ainsi qu'avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN وأود أن أكرر أن المنسق الرفيع المستوى يقف على أهبة الاستعداد لمناقشة طرائق إعادة الممتلكات الكويتية مع الطرفين ومع الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Au moment où nous nous préparons à examiner les rapports présentés au titre des deux résolutions, j'ai bon espoir que nous continuerons à travailler ensemble, ainsi qu'avec le Secrétaire général, de façon à renforcer l'Organisation afin de mieux répondre aux besoins des peuples du monde. UN وبينما نستعد لمتابعة النظر في التقارير المطلوبة بموجب القرارين، يحدوني الأمل أن نواصل العمل معا، ومع الأمين العام، لتعزيز المنظمة حتى تلبي على نحو أفضل احتياجات شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more